So this has never happened to you before, either? |
С тобой тоже ничего такого раньше не случалось? |
I don't want to fight you, either, but that's how we do it unless you see another way, Chayton. |
Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон. |
Just give me the whole tube 'cause you can't come into this next meeting either. |
Просто дай мне весь тюбик, потому что на следующее совещание тебе тоже нельзя. |
No, I don't want him either. |
Нет, я тоже не хочу. |
And I'm not going to forget it either. |
И я тоже этого не забуду. |
Well, I didn't do anything either. |
ну я тоже ничего не делала. |
She can't do that, either. |
Нет, так тоже не пойдет. |
~ No, I wouldn't do that, either. |
Нет, я бы тоже не стал. |
Well, good, because that's not me, either. |
Что ж, хорошо, потому что это и не я тоже. |
I don't need that image either. |
эта картина мне тоже не нужна. |
I didn't like it much either. |
И мне это тоже не очень нравилось. |
And to be honest, I wish I never had either. |
И если честно, лучше бы я тоже. |
You know, I don't know either. No. |
Вы знаете, я тоже не знаю. |
maybe her friends wouldn't approve either. |
Может ее друзья тоже этого не одобряли. |
Had you never seen it either? |
Ты тоже никогда не видел моря? |
Yours wasn't so awful, either. |
Ты тоже сказала вполне все по делу. |
Well, hospitals aren't too crazy about you either, but you keep coming back here... and booking that same operation. |
Ну, больницы тоже от вас не в восторге, но вы продолжаете сюда возвращаться и заказывать ту же самую операцию. |
Well, I'm not happy about it either. |
Ну, я тоже не особо рад этому. |
You don't look too brighteyed, either. |
Ты тоже выглядишь не слишком свежо. |
Vincent wasn't sure that it was still a part of him until we met, either, and now... |
Винсент тоже не был уверен, что у него это осталось, пока мы не встретились, но сейчас... |
Guess I'm not too sure about them, either. |
Думаю, я тоже не очень в них уверен. |
If it means anything, I haven't gotten a good night's sleep since any of this happened either. |
Если это тебя успокоит, я тоже плохо сплю с тех пор, как всё это произошло. |
To tell you the truth, I wouldn't put me back on the street, either. |
Говоря по правде, я бы тоже не выпустил себя на улицу. |
No, I don't want it to end either. |
Нет, я тоже не хочу. |
I don't know that I am either, but I think we have to try. |
Я тоже не уверенна, но думаю стоит попробовать. |