| So this has never happened to you before, either? | С тобой тоже ничего такого раньше не случалось? |
| I don't want to fight you, either, but that's how we do it unless you see another way, Chayton. | Я тоже не хочу с тобой драться, но мы поступаем так, если нет другого выхода, Чейтон. |
| Just give me the whole tube 'cause you can't come into this next meeting either. | Просто дай мне весь тюбик, потому что на следующее совещание тебе тоже нельзя. |
| No, I don't want him either. | Нет, я тоже не хочу. |
| And I'm not going to forget it either. | И я тоже этого не забуду. |
| Well, I didn't do anything either. | ну я тоже ничего не делала. |
| She can't do that, either. | Нет, так тоже не пойдет. |
| ~ No, I wouldn't do that, either. | Нет, я бы тоже не стал. |
| Well, good, because that's not me, either. | Что ж, хорошо, потому что это и не я тоже. |
| I don't need that image either. | эта картина мне тоже не нужна. |
| I didn't like it much either. | И мне это тоже не очень нравилось. |
| And to be honest, I wish I never had either. | И если честно, лучше бы я тоже. |
| You know, I don't know either. No. | Вы знаете, я тоже не знаю. |
| maybe her friends wouldn't approve either. | Может ее друзья тоже этого не одобряли. |
| Had you never seen it either? | Ты тоже никогда не видел моря? |
| Yours wasn't so awful, either. | Ты тоже сказала вполне все по делу. |
| Well, hospitals aren't too crazy about you either, but you keep coming back here... and booking that same operation. | Ну, больницы тоже от вас не в восторге, но вы продолжаете сюда возвращаться и заказывать ту же самую операцию. |
| Well, I'm not happy about it either. | Ну, я тоже не особо рад этому. |
| You don't look too brighteyed, either. | Ты тоже выглядишь не слишком свежо. |
| Vincent wasn't sure that it was still a part of him until we met, either, and now... | Винсент тоже не был уверен, что у него это осталось, пока мы не встретились, но сейчас... |
| Guess I'm not too sure about them, either. | Думаю, я тоже не очень в них уверен. |
| If it means anything, I haven't gotten a good night's sleep since any of this happened either. | Если это тебя успокоит, я тоже плохо сплю с тех пор, как всё это произошло. |
| To tell you the truth, I wouldn't put me back on the street, either. | Говоря по правде, я бы тоже не выпустил себя на улицу. |
| No, I don't want it to end either. | Нет, я тоже не хочу. |
| I don't know that I am either, but I think we have to try. | Я тоже не уверенна, но думаю стоит попробовать. |