| I wonder why you're here, because you don't know what to say either. | Похоже, вы тоже не знаете, что сказать. |
| I'm not 20 either but I still tremble at the touch of your hands. | Мне тоже не 20, но твои прикосновения заставляют меня трепетать. |
| You didn't hang up either! | Пока. Ты тоже не повесил трубку! |
| And my guess is that the current State's Attorney doesn't think so either, or he wouldn't participate. | И я предполагаю, что действующий Прокурор Штата тоже так не считает, иначе не принимал бы в них участия. |
| Well, I guess I really am his sister, since I didn't tell you, either. | Что ж, похоже я действительно его сестра, после того, как я тоже ничего тебе не рассказала. |
| A little while ago, you didn't want Henry either, but then he came to you, and now you are fighting like hell for him. | Совсем недавно Генри тоже был вам не нужен, но он вас разыскал, а теперь вы боретесь за него изо всех сил. |
| Good! I'm not going anywhere either! | Всё равно я тоже никуда не поеду. |
| Werewolves weren't safe around Klaus, and you shouldn't be here either. | Оборотням было небезопасно находиться рядом с Клаусом, и тебе тоже здесь находиться не стоит. |
| I've never been to one, either. | Я никогда не оставалась одна -Я тоже |
| Believe me, for me it's not easy anymore either. | Сорович, настали трудные времена, мне тоже не легко. |
| And I'm guessing Bridgett and whoever she was working for doesn't, either. | И думаю, Бриджит и тот, на кого она работала, тоже не знают. |
| It wasn't at the crime scene and I couldn't find it at her house either. | Его не было на месте преступления, у нее дома его тоже нет. |
| And I shouldn't have lied to you either, But I was trying to protect our friendship. | И мне-мне тоже не стоило тебе лгать, но я пытался защитить нашу дружбу. |
| Well, I don't feel that way about you, either. | Ну я тоже не испытываю к тебе чувств. |
| I also want to move to France and live by myself, but I'm not ready to do that, either. | Я все еще хочу переехать во Францию и пожить одной, но к этому я тоже не готова. |
| And just know that if you plan on hitting me, I'm no good at fighting either. | И просто знай, если твой план - побить меня, в драке я тоже ничего не понимаю. |
| I can't date girls either! | Я тоже не могу девушке свидание назначить! |
| I know, I can't believe it either, - but he's way into pledging. | Я знаю, я тоже не могу поверить, но он будет проходить испытания. |
| Then I guess you're going to jail, because I don't have any money, either. | Тогда, тебя, наверное, посадят, потому что у меня тоже нет столько денег. |
| I went to the gym, and they said they haven't seen him either. | Я ходил в спортзал, и там сказали, что тоже не видели его. |
| I don't get it either, Sue, but you can't deny that we have chemistry. | Мне тоже не понять этого, Сью, но ты не можешь отрицать, что между нами проскочила искра. |
| I must confess to you... it's not mine, either. | Ладно, признаюсь, я бы её тоже от вас не принял. |
| They didn't believe it either? | Они тоже не поверили в это? |
| Well, I wouldn't want to be with someone who was sick, either. | Я тоже хочу чтобы быть с теми, кто болен. |
| Well, you're not exactly a spring chicken, either. | Ну, слушайте, Вы, извините тоже не мальчик. |