To be completely honest, it hasn't been so easy here at home either. |
По правде говоря, тут дома тоже было не очень легко. |
Because you don't can't sleep either, right? |
У тебя ведь тоже бессонница, верно? |
I wouldn't print anything for you, either, if you treated me that way. |
Я бы тебе тоже ничего не стала печатать, если бы ты так вёл себя со мной. |
Well, "frankly," I'm not too thrilled with you either. |
Ну, "откровенно говоря", я от вас тоже не в особом восторге. |
This is so you won't be recognized either, wino. |
А это, чтобы тебя тоже не узнали. |
Turtle, look, if Vince is going to be the face of Avión, then obviously we don't want to hurt his name either. |
Черепаха, если Винс будет лицом Авион, то, очевидно, мы тоже не хотим навредить его репутации. |
As a matter of fact, the police don't know either. |
И жандармы тоже не знают почти ничего. |
I mean, I wouldn't be buying what you're selling either. |
Я хочу сказать, что я бы тоже не купился. |
That's weird, it's not what I was thinking either. |
Странно, потому что я тоже думал не об этом. |
Don't know if I'd put it like that, either. |
Ну, так бы я тоже вряд ли сказал. |
As tempting as it is, I can't do it either. |
Как бы ни заманчиво, но я на это тоже неспособна. |
I don't like it much either, but we're quickly running out of options. |
Мне это тоже не по душе, но выбор у нас не велик. |
I don't like it much either, but we're quickly running out of options. |
Да, мне тоже это не очень нравиться, но мы приступаем к этому варианту. |
I don't get why she chose me over you, either. |
Я тоже понятия не имею, почему она выбрала меня. |
Victoria Baker says she didn't do it either, despite Stephen being on the verge of ruining her career. |
Виктория Бейкер говорит, что тоже этого не делала, хотя Стивен и был в шаге от уничтожения её карьеры. |
You mean, she didn't tell you about that either? |
Она тебе об том тоже не рассказывала? |
They haven't been in here, either... not for the longest time. |
Они здесь тоже не появлялись очень давно. |
I felt you weren't, either, and so, those names you requested for cabinet positions... |
Думаю, и по-вашему тоже, поэтому вот список имен, который вы просили для назначений... я его составил. |
I don't like it, either. |
ћне это тоже не нравитс€. |
If it wasn't a desperate situation, I wouldn't consider the treatment, either. |
Если бы ситуация не была отчаянной, я бы тоже не рассматривала такое лечение. |
I called you, like, six times, and mom hasn't heard from you either. |
Я тебе раз шесть звонил, мама тоже тебя потеряла. |
And after I dislodge and return your thong, I never want to see you again either. |
И когда я вылезу из твоих шаровар и верну их тебе, тебя я тоже больше видеть не хочу. |
And you know, deep down, I don't think you want that either. |
И я думаю, что глубоко в душе ты тоже этого не хочешь. |
Well, Anthony doesn't like his peas, either! |
А Энтони теперь тоже не любит горох! |
What if it wouldn't work with you, either? |
А вдруг у тебя тоже ничего не выйдет? |