Their cell phones are not working, either, sir. |
Их мобильные тоже не отвечают, сэр. |
And I guess after something like that I wouldn't want to, either. |
И я бы после этого тоже не хотела играть. |
Well, I wouldn't want to be with someone who was sick, either. |
Да, я тоже не хотела бы жить с больным. |
I don't have anything for you on that either. |
Об этом у меня тоже нет информации. |
I can prove to you that I'm not one, either. |
Я тоже могу доказать, что не одна из них. |
Not much use to you either, as far as I've seen. |
Да и тебе, насколько могу судить, тоже. |
If it's any consolation, I don't belong here, either. |
Если это утешит вас, я тоже не должна быть здесь. |
I didn't expect to see you again either. |
Я тоже не ожидал тебя увидеть. |
I didn't know you were here, either. |
Я тоже не знал, что ты тут. |
They didn't like having me for a neighbor, either. |
Им тоже не нравилось, что я был их соседом. |
Dampier wasn't well liked either, because he was a privateer. |
Дампир тоже не был всеми любим, потому что был капером. |
I asked around, and no one seemed to know your name either, so then I looked you up. |
Я поспрашивал, но никто кажется тоже не помнил твоё имя, поэтому я посмотрел в списке. |
Then you're not invited to our party either. |
Тогда вы тоже не приглашены на нашу вечеринку |
But, if I were having to lavish a bounteous award of £10,000 on my lover's husband, that would not sit well with me, either. |
Но, если бы мне надо было одарить щедрой наградой в 10000 фунтов мужа моей любовницы, это бы мне тоже не слишком нравилось. |
Nothing else we can detect either, but I'd give 'em a strong cocktail regardless. |
Ничего другого мы тоже не обнаружили, но я бы все равно ввел им мощный коктейль. |
And while we're on the subject, Kramer's not an usher either. |
И раз уж мы затронули эту тему, Крамер тоже не будет швейцаром. |
By the way, I won't either. |
И, кстати, я тоже не скажу. |
Because I wasn't told either! |
Потому, что мне не сказали тоже |
That wasn't my fault, either! |
Это тоже была не моя вина! |
I guess I haven't changed that much either. |
Должно быть, я тоже совсем не изменился. |
You wouldn't even take the time to come here, either. |
Ты тоже не торопилась сюда идти. |
Nothing the other side of the alley, either, just side streets and derelict flats. |
С другой стороны переулка тоже ничего, только задние стены домов и нежилые помещения. |
I didn't believe it, either, but then I started to see and hear things myself. |
Я тоже сначала не поверила, но потом сама начала слышать и видеть всякое. |
I don't, and no one else does, either. |
Нет, и ни у кого другого его тоже нет. |
I don't either and I am one, but when I'm sick, that's who I want to see. |
Я - тоже, хотя и сам врач, но когда я заболеваю, то обращаюсь к врачам. |