| Their cell phones are not working, either, sir. | Их мобильные тоже не отвечают, сэр. |
| And I guess after something like that I wouldn't want to, either. | И я бы после этого тоже не хотела играть. |
| Well, I wouldn't want to be with someone who was sick, either. | Да, я тоже не хотела бы жить с больным. |
| I don't have anything for you on that either. | Об этом у меня тоже нет информации. |
| I can prove to you that I'm not one, either. | Я тоже могу доказать, что не одна из них. |
| Not much use to you either, as far as I've seen. | Да и тебе, насколько могу судить, тоже. |
| If it's any consolation, I don't belong here, either. | Если это утешит вас, я тоже не должна быть здесь. |
| I didn't expect to see you again either. | Я тоже не ожидал тебя увидеть. |
| I didn't know you were here, either. | Я тоже не знал, что ты тут. |
| They didn't like having me for a neighbor, either. | Им тоже не нравилось, что я был их соседом. |
| Dampier wasn't well liked either, because he was a privateer. | Дампир тоже не был всеми любим, потому что был капером. |
| I asked around, and no one seemed to know your name either, so then I looked you up. | Я поспрашивал, но никто кажется тоже не помнил твоё имя, поэтому я посмотрел в списке. |
| Then you're not invited to our party either. | Тогда вы тоже не приглашены на нашу вечеринку |
| But, if I were having to lavish a bounteous award of £10,000 on my lover's husband, that would not sit well with me, either. | Но, если бы мне надо было одарить щедрой наградой в 10000 фунтов мужа моей любовницы, это бы мне тоже не слишком нравилось. |
| Nothing else we can detect either, but I'd give 'em a strong cocktail regardless. | Ничего другого мы тоже не обнаружили, но я бы все равно ввел им мощный коктейль. |
| And while we're on the subject, Kramer's not an usher either. | И раз уж мы затронули эту тему, Крамер тоже не будет швейцаром. |
| By the way, I won't either. | И, кстати, я тоже не скажу. |
| Because I wasn't told either! | Потому, что мне не сказали тоже |
| That wasn't my fault, either! | Это тоже была не моя вина! |
| I guess I haven't changed that much either. | Должно быть, я тоже совсем не изменился. |
| You wouldn't even take the time to come here, either. | Ты тоже не торопилась сюда идти. |
| Nothing the other side of the alley, either, just side streets and derelict flats. | С другой стороны переулка тоже ничего, только задние стены домов и нежилые помещения. |
| I didn't believe it, either, but then I started to see and hear things myself. | Я тоже сначала не поверила, но потом сама начала слышать и видеть всякое. |
| I don't, and no one else does, either. | Нет, и ни у кого другого его тоже нет. |
| I don't either and I am one, but when I'm sick, that's who I want to see. | Я - тоже, хотя и сам врач, но когда я заболеваю, то обращаюсь к врачам. |