| Well, I hate to break it to you, but nice girls don't go around marrying guys like you, either. | Что ж, не хотел тебя разочаровывать, но хорошие девчонки не тусуются и с такими как ты, тоже. |
| But you're right, It makes me look bad if we go public, And it's not good for you either. | Но ты прав, если мы раскроем отношения, я буду выглядеть не очень, да и ты тоже. |
| I am not at all interested in peace and I am not convinced that you are either. | Я не заинтересован в мире и я не уверен, что Вы - тоже. |
| And, you, you were no help either. | И ты, ты тоже ничем не помог. |
| I can't seem to stop the lions and the tigers either. | "Не думаю, что смогу задержать льва, и тигра тоже..." |
| And besides we don't want to give up, either! | К тому же... мы тоже не хотим сдаваться! |
| Well, your Uncle Wes and Uncle Gunn, not picking up either. | Хорошо. Твои дядя Уес и дядя Ганн тоже не отвечают. |
| l don't want her to be rushed either. | Я тоже не хочу её торопить. |
| Well, unless you have a warrant, I don't want to talk to you, either. | Ну, пока у вас нет ордера, с вами я тоже не хочу разговаривать. |
| and you don't like them either. | и себе ты тоже уже не нравишься. |
| And I'll never let you out either, business or no business. | И с тебя тоже - делами ты там будешь заниматься или чем другим. |
| He's not giving up, but he's not getting anywhere either. | Он не сдается, но это еще ни к чему не ведет тоже. |
| It wouldn't mean anything coming from me, either, would it? | Но исходя от меня, это тоже ничего не будет значить, разве нет? |
| If you are not having any fun, let me let it be known to you that I'm not having a lot of fun either. | Если тебе неприятно играть со мной, я хочу тебе сказать в свою очередь, что игра с тобой мне тоже не доставляет много удовольствия. |
| Wedding lists don't wait either. | Он ведь тоже не будет ждать! |
| I know you're mad at grandma because she never talks about grandpa, but you don't talk about him either. | Я знаю, ты злишься на бабушку, потому что она никогда не говорит о дедушке, но ты не говоришь о нем тоже. |
| So I... I take it you didn't uninvite me either? | Так что я полагаю, я тоже не приглашен? |
| What I didn't realize until later was that, well, you weren't really the right one for me, either. | Но чего я не понимала, пока уже не стало слишком поздно, что ты тоже не подходил мне. |
| You come banging on my door at 5:00 in the morning with a gun in your hand, I might not believe you, either. | Если бы Вы пришли стучать в мою дверь в 5 часов утра с пистолетом в руке, возможно, я тоже Вам не поверил бы. |
| I see, and I suppose she didn't leave a number either? | Ясно, и я полагаю, она тоже не оставила номер? |
| Doris didn't much feel like going, and I didn't either. | Дорис не горела желанием ехать, и я тоже. |
| Jay never wants me to help him with his business, and now suddenly, Manny doesn't want to listen to me either. | Джей не хочет, чтобы я помогала ему с его бизнесом, а теперь вдруг и Мэнни тоже не хочет меня слушать. |
| So the one you looked at last night didn't work out either? | Так с той, которую вы вчера смотрели, тоже ничего не вышло? |
| Man, I don't like it either. (Clears Throat) | Чувак, мне это тоже не нравится. |
| Well, nothing's pinged on my end, so no one's turned the computer on, which means the Graysons don't have it either. | Ну, у меня не проходит сигнал, так что, никто не включал компьютер, это значит, что Грейсоны его тоже не заполучили. |