| Joe, I'm not talking about any kind of blame and I'm sure you're not either. | Джо, я не говорю о каких-либо обвинениях, и уверен, ты тоже... |
| And your orders have stayed the same, which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either. | И приказы, что отдавались тебе, означают, что Мишима Зайбацу за этим тоже не стоит. |
| Don't get me wrong, but as long as Claudio isn't happy, I can't be happy either. | Но так как Клаудио несчастен, я не могу быть счастлива тоже. |
| You know, I making a toon food too, and I can't cook any faster either. | Знаешь, у меня тоже куча еды, и я тоже могу не успеть ее приготовить. |
| Maybe it's because I've been engaged since I was six, but I've never been kissed, either. | Наверно это потому что я была помолвлена с 6-ти лет, но я никогда не целовалась, тоже. |
| Look, I don't like this, either, but you, of all people, should get this. | Мне тоже это не нравится, но ты одна из тех кто должен понять. |
| But I also ate there again on Saturday, and she wasn't there then either. | Хорошо, это было во вторник, но я также ел там в субботу, и ее там не было тоже. |
| I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either. | То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется. |
| If your only parent sent you away, you might not want to talk to them either. | Если бы тебя твои родители прогнали, ты бы тоже с ними не разговаривала бы. |
| Look, I don't want us to be over, and I don't think you do, either. | Слушай, я не хочу расставаться, думаю и ты тоже. |
| When you're like me, he won't want you either! | Когда станешь такой как я, ты ему тоже будешь не нужна! |
| And they'll tell you they don't want war either | Они сказали, что тоже не хотят войны. |
| So either Cayden severed his ties too or - | Итак либо Кейден тоже предал короля, либо - |
| You know, I hadn't either, until you abandoned me and left me poor. | Я тоже не бывала, пока ты не бросила меня без денег. |
| Well, I may not be able to cure anything either, but I'm smart enough to know... never get in the way of a woman on a mission. | Ну, возможно, я тоже не смогу ничего вылечить но у меня хватает ума понять, что не нужно стоять на пути у целенаправленной женщины. |
| If you can't sleep, then I can't either. | Потому что если ты не спишь, мне тоже заснуть не удастся. |
| Listen, I don't know what to do, and you probably won't either, but I need your advice on something. | Я не знаю, что делать, да и ты тоже вряд ли, но мне нужен твой совет. |
| I assumed Bea had arranged him, but when I asked her, she didn't know who he was either. | Я подумал, что это Би наняла его, Но когда я спросил ее, она сказала, что тоже не знает, кто он такой. |
| Look, I am not happy about this situation either... but I am in there making the best of it... not out here diddling a basketball. | Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком. |
| I don't want Reynolds to get away with it, either, okay? | Я тоже не хочу, чтобы Рейнольдс выкрутился. |
| The beach isn't what it used to be, either. | Пляж тоже не тот, что был раньше |
| Not that he has any problems as a man, or as a doctor, either. | Нет, не то чтобы у него были проблемы как у мужчины, или как у доктора тоже. |
| You mean, you didn't bring anything, either? | Ботинки жевать? Ты тоже ничего не взял? |
| Yes, but I won't sign it, either | Да, но это тоже не подпишу. |
| So my people are telling me I need to distance myself from you, which I don't want, and I hope you don't either. | Мои люди говорят, что я должен держаться подальше от тебя, чего я очень не хочу, и я надеюсь, что ты тоже. |