Joe, I'm not talking about any kind of blame and I'm sure you're not either. |
Джо, я не говорю о каких-либо обвинениях, и уверен, ты тоже... |
And your orders have stayed the same, which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either. |
И приказы, что отдавались тебе, означают, что Мишима Зайбацу за этим тоже не стоит. |
Don't get me wrong, but as long as Claudio isn't happy, I can't be happy either. |
Но так как Клаудио несчастен, я не могу быть счастлива тоже. |
You know, I making a toon food too, and I can't cook any faster either. |
Знаешь, у меня тоже куча еды, и я тоже могу не успеть ее приготовить. |
Maybe it's because I've been engaged since I was six, but I've never been kissed, either. |
Наверно это потому что я была помолвлена с 6-ти лет, но я никогда не целовалась, тоже. |
Look, I don't like this, either, but you, of all people, should get this. |
Мне тоже это не нравится, но ты одна из тех кто должен понять. |
But I also ate there again on Saturday, and she wasn't there then either. |
Хорошо, это было во вторник, но я также ел там в субботу, и ее там не было тоже. |
I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either. |
То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется. |
If your only parent sent you away, you might not want to talk to them either. |
Если бы тебя твои родители прогнали, ты бы тоже с ними не разговаривала бы. |
Look, I don't want us to be over, and I don't think you do, either. |
Слушай, я не хочу расставаться, думаю и ты тоже. |
When you're like me, he won't want you either! |
Когда станешь такой как я, ты ему тоже будешь не нужна! |
And they'll tell you they don't want war either |
Они сказали, что тоже не хотят войны. |
So either Cayden severed his ties too or - |
Итак либо Кейден тоже предал короля, либо - |
You know, I hadn't either, until you abandoned me and left me poor. |
Я тоже не бывала, пока ты не бросила меня без денег. |
Well, I may not be able to cure anything either, but I'm smart enough to know... never get in the way of a woman on a mission. |
Ну, возможно, я тоже не смогу ничего вылечить но у меня хватает ума понять, что не нужно стоять на пути у целенаправленной женщины. |
If you can't sleep, then I can't either. |
Потому что если ты не спишь, мне тоже заснуть не удастся. |
Listen, I don't know what to do, and you probably won't either, but I need your advice on something. |
Я не знаю, что делать, да и ты тоже вряд ли, но мне нужен твой совет. |
I assumed Bea had arranged him, but when I asked her, she didn't know who he was either. |
Я подумал, что это Би наняла его, Но когда я спросил ее, она сказала, что тоже не знает, кто он такой. |
Look, I am not happy about this situation either... but I am in there making the best of it... not out here diddling a basketball. |
Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком. |
I don't want Reynolds to get away with it, either, okay? |
Я тоже не хочу, чтобы Рейнольдс выкрутился. |
The beach isn't what it used to be, either. |
Пляж тоже не тот, что был раньше |
Not that he has any problems as a man, or as a doctor, either. |
Нет, не то чтобы у него были проблемы как у мужчины, или как у доктора тоже. |
You mean, you didn't bring anything, either? |
Ботинки жевать? Ты тоже ничего не взял? |
Yes, but I won't sign it, either |
Да, но это тоже не подпишу. |
So my people are telling me I need to distance myself from you, which I don't want, and I hope you don't either. |
Мои люди говорят, что я должен держаться подальше от тебя, чего я очень не хочу, и я надеюсь, что ты тоже. |