Примеры в контексте "Either - Тоже"

Примеры: Either - Тоже
Joe, I'm not talking about any kind of blame and I'm sure you're not either. Джо, я не говорю о каких-либо обвинениях, и уверен, ты тоже...
And your orders have stayed the same, which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either. И приказы, что отдавались тебе, означают, что Мишима Зайбацу за этим тоже не стоит.
Don't get me wrong, but as long as Claudio isn't happy, I can't be happy either. Но так как Клаудио несчастен, я не могу быть счастлива тоже.
You know, I making a toon food too, and I can't cook any faster either. Знаешь, у меня тоже куча еды, и я тоже могу не успеть ее приготовить.
Maybe it's because I've been engaged since I was six, but I've never been kissed, either. Наверно это потому что я была помолвлена с 6-ти лет, но я никогда не целовалась, тоже.
Look, I don't like this, either, but you, of all people, should get this. Мне тоже это не нравится, но ты одна из тех кто должен понять.
But I also ate there again on Saturday, and she wasn't there then either. Хорошо, это было во вторник, но я также ел там в субботу, и ее там не было тоже.
I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either. То есть, не пойми меня неправильно, но умирать мне чего-то тоже не хочется.
If your only parent sent you away, you might not want to talk to them either. Если бы тебя твои родители прогнали, ты бы тоже с ними не разговаривала бы.
Look, I don't want us to be over, and I don't think you do, either. Слушай, я не хочу расставаться, думаю и ты тоже.
When you're like me, he won't want you either! Когда станешь такой как я, ты ему тоже будешь не нужна!
And they'll tell you they don't want war either Они сказали, что тоже не хотят войны.
So either Cayden severed his ties too or - Итак либо Кейден тоже предал короля, либо -
You know, I hadn't either, until you abandoned me and left me poor. Я тоже не бывала, пока ты не бросила меня без денег.
Well, I may not be able to cure anything either, but I'm smart enough to know... never get in the way of a woman on a mission. Ну, возможно, я тоже не смогу ничего вылечить но у меня хватает ума понять, что не нужно стоять на пути у целенаправленной женщины.
If you can't sleep, then I can't either. Потому что если ты не спишь, мне тоже заснуть не удастся.
Listen, I don't know what to do, and you probably won't either, but I need your advice on something. Я не знаю, что делать, да и ты тоже вряд ли, но мне нужен твой совет.
I assumed Bea had arranged him, but when I asked her, she didn't know who he was either. Я подумал, что это Би наняла его, Но когда я спросил ее, она сказала, что тоже не знает, кто он такой.
Look, I am not happy about this situation either... but I am in there making the best of it... not out here diddling a basketball. Послушай, я тоже не в восторге от этой ситуации но я делаю все что могу, а не играюсь здесь с мячиком.
I don't want Reynolds to get away with it, either, okay? Я тоже не хочу, чтобы Рейнольдс выкрутился.
The beach isn't what it used to be, either. Пляж тоже не тот, что был раньше
Not that he has any problems as a man, or as a doctor, either. Нет, не то чтобы у него были проблемы как у мужчины, или как у доктора тоже.
You mean, you didn't bring anything, either? Ботинки жевать? Ты тоже ничего не взял?
Yes, but I won't sign it, either Да, но это тоже не подпишу.
So my people are telling me I need to distance myself from you, which I don't want, and I hope you don't either. Мои люди говорят, что я должен держаться подальше от тебя, чего я очень не хочу, и я надеюсь, что ты тоже.