Примеры в контексте "Either - Тоже"

Примеры: Either - Тоже
I'm not sure either, so why don't we find out together? Я тоже, так почему бы нам обоим не узнать?
And I know for a fact that you haven't, either. и кстати: ты тоже не делал этого.
My motto is, ask forgiveness, not permission, and don't ask for forgiveness either. Мой девиз: "Проси прощения, а не разрешения, хотя и прощения тоже не проси".
We know you don't want anyone to get hurt, either, right? Мы знаем, что ты тоже этого не хочешь.
I'm guessing since everything from her purse is here, the lab didn't find anything, either? Так как всё из её сумочки у нас, полагаю, в лаборатории тоже ничего не нашли?
I never expected to be here, as I'm sure that none of you ever expected to be here either. Я не ожидал, что окажусь здесь, и уверен, никто из вас тоже не думал здесь оказаться.
Now what about Peter? - Well, I didn't tell him either. l - ≈му € тоже не сказал. я...
Sure, they can't see us, but we can't see them either. Конечно они нас не видят, но и мы тоже их не видим.
But I'm glad you came... because now you know she won't work with us... but she won't work against us, either. Но я рад, что ты пришёл, потому что теперь ты знаешь, она не работает с нами, но и против нас она тоже не работает.
I don't expect gratitude, but I don't expect to be treated like this either. Я не ждала благодарности, но такого обращения я тоже не ждала.
He won't marry us, and he won't marry her, either. Ни на одной из нас он не женится, да и на ней тоже.
And I'm guessing you have no idea how you knocked her up either. А как она от тебя залетела, тоже не помнишь?
Only that if it didn't exist... if there wasn't this pull between objects... then none of this would exist either. Только если бы её не было, этого загадочного притяжения... этой тяги между объектами... тогда ничего из этого тоже бы не было.
Also, this wrapper is from a sausage vendor who, I know, finishes at six in the evening, so, unless she was eating a sausage for two hours, it can't be that either. А вот эта обёртка из колбасной лавки, которая, как мне известно, закрывается в шесть вечера, следовательно, если она не ела сосиску целых два часа, это тоже не подходит.
May not have sat right with him either... but he knew what he wanted for his family, Может, ему тоже было не по себе... но он знал, чего хотел для семьи
Look, I don't like this either, all right? Слушай, я тоже не в восторге.
It's like there's no right choice. Look, I don't know what the best decision is, either. словно нет правильного выбора послушай, я тоже не знаю, какое решение лучше.
Let me guess - this isn't your first run-in with these guys either, is it? Дай, угадаю, ты тоже не в первый раз сталкиваешься с ними?
Well, maybe I want the old Bea back, but that's not going to happen either, is it? Может, и я хочу, чтобы вернулась прежняя Би, но ведь этого тоже не случится?
I don't want me to go, either. Мама, я тоже не хочу!
When his father didn't return, either, Buster stuck to his daily routine. Когда отец тоже не вернулся, Бастер вернулся к прежним обязанностям.
However, they could not be regarded as reservations either, since they made participation in the treaty in question subject to a particular interpretation, whereas reservations were intended to exclude or modify the legal effects of the treaty. Вместе с тем считать их оговорками тоже нельзя, так как они обуславливают участие в данном договоре определенным толкованием, в то время как оговорки предполагают исключение или изменение юридических последствий договора.
Well, actually, even if she did, that's completely out of line, because I haven't identified an allergy, and you haven't either, so... Что ж, даже если это и так, это совершенно недопустимо, потому что я не проверила её на аллергию и ты тоже этого не сделал, так что...
You don't have that option either, do you? У вас тоже нет выбора, верно?
If you can see her, then that means you're not real, either. Если ты ее видишь, значит, ты тоже нереален