Примеры в контексте "Either - Тоже"

Примеры: Either - Тоже
And having him dance like a buffoon knowing that I can't dance, either. Заставляли его танцевать по-дурацки, потому что знали, что я тоже не умею танцевать?
This is his way of telling us that if he can't be here, - then we can't either. даёт нам понять, что, если его здесь нет, то и нас здесь быть тоже не должно.
I don't know what's happening to us either, but I do know that from the moment I first saw you, I wanted you. Я тоже не знаю, что с нами происходит, но знаю, что с того момента, как я тебя увидел, я тебя хочу.
See, you don't know what to call him either, do you? Вот видишь, ты тоже не знаешь, как еще его назвать.
I don't think he did, either, but I can't prove it. Я тоже не думаю, что это он сделал, но я не могу доказать это.
You don't want him with these people either, but all you're offering is passivity! Ты тоже не хочешь чтобы он был с этими людьми, но все что ты предлагаешь это бездействие!
I don't know what he has, either! Я тоже не знаю, что у него.
Okay, look, I am not his biggest fan either, all right? Ладно, слушай, я тоже не его фанат.
But then you wouldn't have met, and we wouldn't have met either. Но тогда бы вы не встретились, и мы бы тоже с тобой не встретились.
And then I thought about it, and I realized that I'm not sorry either! И как только я подумал об этом, я понял, что тоже не хочу просить прощенья.
You don't know what's going on either, do you? Вы ведь тоже ничего не знаете?
You haven't seen her, either, have you? Ты ее тоже не видела, да?
(laughs) The girls don't know about that one, either, do they? про него девочки тоже ничего не знают, не так ли?
Well, there was too much of a correlation, he felt, between which houses were occupied by white people and which houses had water, and the judge was not impressed either. Вот он и подумал что, как-то слишком много совпадений, между домами, в которых живут белые люди, и домами, в которых есть вода, и судья тоже не был впечатлен.
You can't play football, and you can't stand on your head, either! В футбол играть не умеют, на голове стоять - тоже.
I mean, I can't really picture him doing it either, but if he's innocent, why doesn't he come forward? Я тоже не могу представить, что он это сделал, но если он невиновен, то почему скрывается?
I think you've forgotten that, when I was first married, I couldn't get pregnant, either - Yes, but you see, I - Думаю, ты позабыла, что когда я была замужем первый раз, я тоже не могла забеременеть...
I don't know either! So, why don't you let go of my wrist? Ну так, я тоже не знаю, может, отпустишь руку?
"I don't get it either." "Neither do I." "Просто не понимаю." "Я тоже не понимаю".
I didn't either. I... I mean, then I did. Я тоже я имею в виду, тогда я сделал и я делаю. я делаю
We don't keep secrets, and we don't blackmail each other either. Между нами не должно быть тайн, и шантажа тоже!
But your third best you don't want to sell him either... but if I made you an offer so ridiculous you'd be forced to consider it... who knows what could happen? Но и третий сорт вы не хотите продавать ему тоже... но если бы я сделал вам предложение столь нелепое, что с ним пришлось бы считаться... кто знает, что было бы тогда?
If he didn't come to you, then either he's okay with it, which is also a problem, or he's letting it go, trying give Burrell enough rope for you to get angry and fire the man for insubordination. Если он не пошел к вам, значит или его это устраивает, и это тоже проблема, или же он игнорирует это, копая яму под Баррела чтобы вы разозлились и уволили его за неподчинение.
Listen, I don't really want to do this either, but, I mean, лушай мне эта идетоже поперек горла,
l don't like Quark, either, but I can't let you kill him. Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.