Примеры в контексте "Either - Тоже"

Примеры: Either - Тоже
And I suppose the money doesn't interest you, either? И деньги тебя, конечно, тоже не интересуют?
No, he's not in his room either Не, в номере его тоже нет!
He added that he knew of other organizations which had also applied to be registered as political parties, and they had not received a reply either. Он добавил, что располагает информацией о том, что другие организации также просили официально зарегистрировать их в качестве политических партий, но тоже не получили какого-либо ответа.
As she herself confessed, she is not an expert in these matters; I am not an expert either. По ее собственному признанию, она не является экспертом в этом деле; я тоже не эксперт.
I don't know how he did it either! Я тоже не знаю, как ему это удалось!
I knew, but I never told them, and I won't tell you now either. Я знал, но никогда им не говорил, и тебе тоже не скажу.
And your job's not either and you're not Superman out there, saving the day. Да и твоя работа тоже, и ты не супергерой спасающий мир.
well, you shouldn't have done that, either! И этого тебе тоже не стоило делать!
They can't remind you of emotions, but they don't lie either. Эмоции они тебе не вернут, но они тоже не лгут.
You won't see any jail time, Mom won't either. Ты не окажешься в тюрьме, мама тоже.
Schools do not have libraries, either. (See para. 662 above) Библиотек в школах тоже нет . (См. пункт 662 выше)
So I'm assuming that you then went to her for money... but she doesn't have any money either so, of course, you came to me. Похоже, ты пошла к ней за деньгами, НО У нее ИХ тоже не оказалось, И ВЫ пришли КО мне.
You don't want your master to lose either, right? Ты ведь тоже не хочешь, чтобы твой учитель проиграл?
I wasn't supposed to know, okay. I figured you weren't, either. Я случайно об этом узнал, и ты тоже.
Slovenian armed forces are not divided into services (land forces, naval forces, air forces) therefore the whole budget is not divided either. Словенские вооруженные силы не делятся на виды (сухопутные войска, ВМС, ВВС), в связи с чем бюджет тоже дается без разбивки.
Also that supposedly that you can bear a sword in the city, but that's not true, either. Также вы, мол, можете нести меч в городе, но это тоже неправда.
Look, I really didn't expect for this to happen, And I know you didn't, either. Послушай, я действительно не ожидала, что это случится, и я знаю, ты тоже.
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either. И если б вы работали у меня, у вас бы времени тоже не было.
I didn't get to drive that one either! До нее я тоже не добрался.
You... I have no idea who you are, but you shouldn't be involved, either. Вы... понятия не имею, кто вы такой, но вы тоже не должны в это влазить.
I'm not giving up on you either. Я тоже не сдаюсь по поводу тебя
No, I don't imagine it does either, but a few hours ago when the offer did stand, perhaps that should have been a conversation... Я тоже не думаю, что оно в силе. Но, может, пару часов назад, когда оно еще было в силе, стоило поступить так.
But then it can just as well be argued that the CTBT was not a disarmament treaty either since it did not result in the reduction of nuclear installations - apart from the test sites, to be sure. Но тогда вполне можно также заявить, что ДВЗИ тоже не был разоруженческим договором, поскольку он не привел к сокращению ядерных установок - правда, если не считать испытательные полигоны.
When I found out that I was pregnant I didn't think I was ready either. Когда я узнала, что беременна, то тоже решила, что не готова.
And you have kids, and... and I'm not into getting tangled up either, but I still want to have a drink with you. И у тебя есть дети и... и мне тоже не нужно продолжения, но все же я хочу посидеть с тобой.