They weren't them either until they became them. |
Они тоже не были, пока не стали теми, кем являются. |
Atlanta doesn't feel like home, but here doesn't either. |
Я не чувствую Атланту домом, но и это место тоже. |
You don't have any boundaries, either. |
Да ты тоже понятия о них не имеешь. |
Look, I can't do this on my own, either. |
Послушай, я тоже сам ничего не могу. |
I mean, Sean's not either but you're... even more not. |
Шон тоже, но ты... еще больше, чем он. |
Well, his machine wasn't fully functional either, and we have a finger to prove it. |
Ну, его машина тоже устойчивостью не блистала, палец даю на отсечение. |
We may no longer live under Marcel's thumb, but I for one don't particularly enjoy answering to Elijah, either. |
Мы больше не может жить под каблуком Марселя, но мне, например, не нравится отвечать перед Элайджа, тоже. |
He's not there either, so if we're going to do this, now is our window. |
Его тоже нет, так что если план в силе, сейчас самое время. |
He's not at the quarry, either. |
И в шахте его тоже нет. |
I don't want to believe it either, but there's a part of me that... Thinks he might be telling the truth. |
Я тоже не хочу в это верить, но часть меня... думает, что, возможно, он говорит правду. |
And I don't either, but... I'm ready. |
Я тоже не верю, но... я готова. |
You, who are jealous of yourself, are amusing, but I, who fell in love with one woman twice, am not normal either. |
Так забавно, что ты ревнуешь меня к самой себе, но я, который влюбился дважды в одну и ту же девушку, тоже не совсем нормален. |
I am a lawyer, okay, and I can't figure it out either. |
А я адвокат, но я тоже не понимаю. |
His dad's not great at communicating either, so we have that in common. |
Его отец тоже не силён в общении, этим наши отцы похожи. |
I don't like it when people talk to me when I'm watching TV, either. |
Я тоже не люблю когда кто-то болтает пока я телек смотрю. |
And I won't wash either! |
И принять душ я тоже не хочу! |
Well that's not going to happen either! |
Нет, этого тоже не случится! |
I don't mind you at all, either. |
Я тоже ничего против вас не имею |
Don't let him give up on you either? |
Не дать ему забить на тебя тоже? |
And then I thought again and that didn't seem to be the answer either. |
А потом я еще раз подумал и понял, что это тоже не похоже на ответ. |
Because if you're not on board, then I'm not, either. |
Потому что если ты не в деле, то и я тоже. |
It may come as a surprise to you but they don't believe this whole Martian business and I can't say that I do either. |
Может вас удивит, но они вообще не верят во все эти марсианские сказки, и я, надо сказать, тоже. |
Look, I'm not psyched about this either, but like it or not, you're stuck with me now. |
Знаешь, я от этого тоже не в восторге, но нравится тебе или нет, ты застрял со мной. |
Believe me, Frodo, I don't like her either. |
Она тоже не в моем вкусе, Фродо. |
We didn't either at first, but we had decades to think about it, and now it seems so obvious. |
Поначалу мы тоже не понимали, но у нас были десятилетия, чтобы подумать над этим, и теперь это выглядит очевидным. |