And if we're being honest, none of those things are exactly neatly ordered and easily predictable, either. |
Честно говоря, эти вещи тоже сложно назвать упорядоченными или легко предсказуемыми. |
They don't have much to eat, either. |
Да и так тоже не прочь поесть. |
You know, I'm not what I seem, either. |
Знаешь, я тоже не тот, кем кажусь. |
I'm not getting anything on this, either. |
У меня тоже ничего не вышло. |
I don't relish this idea either but we don't have much of a choice. |
Меня тоже не прельщает такая идея, но у нас нет выбора. |
Or don't y'all trust him either? |
Или ему вы тоже не доверяете? |
What, has no woman ever fancied you either? |
Что, ты тоже никогда не нравилась женщинам? |
And no one knew who I was the last time I came either. |
И тогда тоже никто не знал, кто я такая. |
Well, I don't have any teeth, either. |
Ну, зубов у меня тоже нет. |
I don't advise others to try either! |
И другим тоже пробовать не советую. |
Bet can't play none either. |
Небось и играть тоже не умеешь? |
The downside of using a helicopter is that when you're surrounded by nothing but sky, there's nowhere for you to hide either. |
С другой стороны, если Вы используете вертолет, Вас окружает открытое небо, и Вам тоже негде укрыться. |
It's not on the throne, either, sadly for all of us. |
И не на троне тоже, к нашему общему сожалению. |
No, I don't either. |
Нет, я тоже не думаю. |
My mom doesn't want me to do it, either, but... |
Мама тоже не хочет, что бы я это делала, но... |
Getting rid of your useless wife and using your valuable daughter, I don't want to be with that kind of man either. |
Избавиться от своей никчёмной жены и продать свою родную дочь, я тоже не хочу жить с таким человеком. |
Well, honey, not to complain, but we were starting to think you didn't either. |
Дорогая, не обижайся... но мы уже начали думать, что ты тоже здесь не работаешь. |
I haven't really talked to him much either. |
Если честно, я тоже с ним особо не разговариваю. |
I don't like coming here either, but I have to. |
Я тоже ненавижу свою работу, но я же терплю. |
And the really great thing is he doesn't either. |
И что самое интересное, он тоже не знает. |
Well, you won't let me wear it, either. |
Ну, ты тоже мне не позволяешь. |
I don't do that, either. |
И этого я тоже не делаю. |
I can't tell you that, either. |
Этого я тоже не могу сказать. |
Then again, they didn't really want me, either. |
И я им тоже не очень-то был нужен. |
I don't like him, either, but he owns the place, and that's that. |
Он мне тоже не нравится, но он владелец этого места и этим все сказано. |