But I don't trust you, either. |
Но и вам я тоже не верю |
But I don't have a valid reason to stay with you either. |
Может и нет, но и причин оставаться у меня тоже нет. |
I know you don't want to believe it, but you can't ignore it, either. |
Я знаю, ты не хочешь в это верить, но и игнорировать это тоже нельзя. |
Tell me, soldiers, those who'd served with me don't remember either? |
Скажите, солдаты, и кто служил со мной, тоже не вспомнит? |
And when you got shot, when they said you wouldn't pull through, I didn't then either. |
И когда тебя подстрелили, и мне сказали, что ты не выкарабкаешься, тоже не переставала. |
Well, I can't bear to think of it either, but we can't... |
Ну, мне тоже невыносимо об этом думать, но мы не можем... |
So, you have no idea what to do, either? |
Так, ты тоже понятия не имеешь, что тут надо делать? |
Well, I don't think it's a very good idea either, but they... we don't have any choice. |
Ну, я тоже не думаю, что это хорошая идея, но у них... у нас нет другого выхода. |
And the people you painted, they're not coming either? |
А люди, которых ты нарисовал, они тоже не придут? |
I mean, I don't want him to do it either, but, you know, he doesn't need our consent. |
Я тоже не хочу, чтобы он это делал, но ему не требуется твое согласие. |
John Jackson, 34, single, no surviving family - or friends, either, I guess. |
Джон Джексон, 34 года, одинокий, родных и близких нет... и друзей, видимо, тоже. |
Well, Sykes didn't do us any favors either. |
Ну, Сайкс нам тоже не услугу оказала |
And the golem goes to Brakebills, unless, of course, we're wrong about the fine print in my contract and he can't leave Fillory either. |
И голем отправляется в Брэйкбилс, если, конечно, мы не пропустили мелкий шрифт в моём контракте и голем тоже не может покинуть Филлори. |
Me... me friend is an artist that does not pay the bills with it, either. |
Я... моя подруга тоже художница и тоже этим не зарабатывает. |
I can see your hands aren't empty either. |
Да я вижу, ты тоже не порожняком? |
You don't want a bunch of guys running around with sawed-off shotguns, but you don't want scented candles and an aversion to risk either. |
Вы не хотите, чтобы тут носились парни с обрезами наперевес, но и романтические свечи и неприязнь к риску вы тоже не хотите. |
I know, it's not the way I planned it either, but it is how it is. |
"наю, € тоже этого не планировал."ак уж вышло. |
I mean, I wouldn't tell you, either, if it was my case. |
Если бы я вел это дело, я бы тоже помалкивал. |
Casey didn't mention you either, which is surprising because Casey and I share everything when it comes to Evan. |
Кейси вас тоже не упоминала, что странно ведь мы с Кейси делимся всем, что касается Эвана. |
I bet he's never heard of you either, lady! |
И он о вас тоже в жизни не слышал, дамочка! |
If I couldn't have my dream, your fathercouldn't have his, either. |
Если у меня не будет моей мечты, у твоего отца тоже. |
I'm pretty sure they don't like me either. |
я почти уверен, что они меня тоже |
Now I don't want to get picked up by any Mickie patrol, and I know you guys don't want that either. |
Я больше не хочу, чтобы меня забрал кто-то из патруля Микки. и вы ведь тоже этого не хотите. |
FG: No. Not now either. (Laughter) |
ФД: Нет. И сейчас тоже. (Смех) |
Don't beat yourself up, I didn't get it, either. |
Не убивайся. Я тоже не догадалась. |