And mom doesn't have any money either, so someone has to make some money, which is what I'm trying to do. |
А у мамы денег тоже негусто, поэтому кто-то должен их зарабатывать, именно это я и стараюсь делать. |
Then again, I'm not sure how much fact you've got either. |
Но ведь я тоже не уверена, насколько ваши слова подтверждены фактами. |
And not permit either, otherwise I would have shot a crate. |
И прав тоже нет, иначе я бы сперла машину. |
Well, I'm not happy about it, either, Tony, but I expect you to be professional. |
Я тоже не очень-то счастлива по этому поводу, Тони, но ожидаю что ты, все же, будешь профессионалом. |
I'm Scott's mom, and I hate to say it, but he's not answering his phone either. |
Я мама Скотта, неудобно говорить, но он тоже не отвечает на звонки. |
We don't have a key for that either. |
Но ключа от этого у нас тоже нет. |
Well, I guess I wasn't completely honest with you either. |
Я тоже была не до конца с тобой честна. |
I'm not here by choice either, by the way. |
Я тоже здесь не по своей воле. |
Sometimes I don't think I'm a good person, either. |
Порой я думаю, что и я тоже плохая. |
I don't want to be like my dad, either. |
Я тоже не хочу быть как отец. |
On the other hand, to be fair to Joe when I first met Winston, I didn't like him either. |
Впрочем, чтобы быть справедливым к Джо... когда я впервые встретился с Уинстоном, он мне не понравился тоже. |
Well, that's just it, m'lady, I dare not either. |
Я тоже не смею так поступить, миледи. |
Of course, his sources were no secret either and included the United Nations country team in Myanmar and NGOs. |
Разумеется, его источники тоже не являются секретными; в их число входят страновая группа Организации Объединенных Наций в Мьянме и НПО. |
But the advantage of it in the music was that there were no defenses there either. |
Но это пошло на пользу музыке, потому что в ней тоже не было защитных преград». |
I don't like Paris, either! |
Мне не нравится Париж, тоже! |
So you shouldn't either, okay? |
И тебе тоже не следует, хорошо? |
I don't have a problem with you either, man. |
Дружище, у меня тоже к тебе нет вопросов. |
The truth be told, Caroline, you're not quite what I was expecting either. |
Если честно, Кэролайн, вы тоже не совсем такая, как я ожидал. |
She hasn't gotten better, but she hasn't deteriorated either. |
Ей не стало лучше, но ухудшений тоже нет. |
As you can see, I don't come from the moon either. |
Как видишь, я тоже не с Луны свалился. |
They either veicīgi found a possible throne candidates - James's daughter Mary and her husband (who was also her cousin), William. |
Они либо veicīgi нашли возможных кандидатов престол - дочь Джеймса Марии и ее мужу (который тоже был ее двоюродным братом), William. |
You're either part of a team or you play alone for the rest of your life. |
Будь либо тоже частью этой команды либо играй в одиночку всю оставшуюся жизнь. |
What? I don't think the boss buys your story, either. |
Босс тоже вряд ли поверит твоим сказкам, Луи. |
I suppose you're not here either. |
Полагаю, тебя тоже здесь нет? |
I mean, I don't like it when Tony touches my stuff, either, but I just use bleach. |
Я вот тоже терпеть не могу, когда Тони трогает мои вещи, но я ограничиваюсь хлоркой. |