And you never found him either? |
И его вы тоже не нашли? |
So, you didn't send me this, either? |
Так ты это тоже не присылал? |
This one doesn't use a transmutation circle, either. |
Ему тоже не нужен круг преобразования? |
l wouldn't sell out my brothers either. |
Я бы тоже брата не продал. |
I don't like you, and I'm not very happy with myself, either. |
Ты мне противен, да и я сама себе тоже. |
Trying to convince them you're not the hired help is no picnic, either. |
Попытки убедить их, что ты не прислуга, тоже не отдых на пикнике. |
This is not easy for me either, Eddie, and especially when I am doing everything that I can... |
Для меня это тоже непросто, Эдди, особенно, когда я делаю всё, что могу... |
I don't like it either, sir, but that's how it went down. |
Мне это тоже не нравится, сэр, но так и произошло. |
The thing is, Joseph, without Harvey and Glickman, we haven't got it either. |
Суть в том, Джозеф, что без Харви и Гликмана, у нас таких денег тоже нет. |
If I was going too, then I wouldn't have started either. |
Если я сдамся, то мне тоже не было смысла начинать всё это. |
And the DNA that we get from the saliva probably won't hurt our case, either. |
И ДНК, которую мы получим из слюны, тоже, вероятно, нашему делу не повредит. |
I can't remember that, he can't either. |
Не могу вспомнить, он тоже не мог. |
Well, you don't want to be here for that, either. |
Ну, вам быть при этом тоже не желательно. |
The United States had also requested information on that problem from the Secretariat, but had received no reply in that case either. |
Кроме того, Соединенные Штаты уже запросили у Секретариата информацию, касающуюся этой проблемы, и тоже не получили на это никакого ответа. |
Well, I don't really want to go down to the police station either, so... |
Ну, я тоже не хочу ехать в участок, так что... |
Nonsense, nobody told me any facts of life either, and you should have seen how... |
Ах, оставь пожалуйста, меня тоже никто не учил, а у нас их пятеро... |
I don't think she really did, either. |
И, думаю, она тоже не слышала. |
I haven't really gotten accustomed to these yet either. |
Да и к ним тоже до сих пор не привыкла. |
Maybe - maybe he didn't have a choice, either. |
Может... у него тоже не было выбора. |
There are no croissants either, where you live? |
А круассанов у вас тоже нет? |
The one at Public Safety wasn't Isaku either. |
И тот, в госбезопасности, тоже был поддельный! |
I love that you don't see this chair anymore, and for the most part, I don't either. |
Мне нравится, что ты больше не замечаешь этого кресла, и в большинстве случаев я тоже. |
If you're not feeling it, then I'm not, either. |
Если ты не уверена, то я тоже. |
I don't know you either, sweetie, so we have that in common. |
Я тебя тоже не знаю, милая, так что в этом мы схожи. |
If it's any consolation, I don't want to be here either. |
Если тебя это утешит, я тоже лечу неохотно. |