| My first time here, I didn't really want to be here, either. | Я тоже не хотел быть здесь в мой первый день. |
| And I take it from the fact that you have someone in the freezer you're not part of the kinship, either. | И судя по тому, что у вас кто-то заперт в морозильнике, вы тоже не часть родства. |
| I wasn't his biggest fan, either, but jobs are hard to come by for everybody these days. | Я тоже не был его большим поклонником, но работа очень редко попадает кому-либо в руки в последнее время. |
| ~ Maybe you shouldn't come either. | Может, ты тоже останешься дома? |
| The kid couldn't have been all that sharp, either, or else he wouldn't be working with him. | Малой тоже был не умён, иначе он бы не стал работать с ним. |
| Well, you're not allowed in here, either, but that didn't seem to stop you. | Ну, тебе тоже сюда нельзя, но кажется, тебя это не останавливает. |
| I've got business in town, so I won't be home for dinner, either. | У меня дела в городе, так что я тоже не приду к ужину. |
| No, I couldn't make it out on the original, either. | Нет, на оригинале тоже не было указано. |
| You know, it turns out that these shoes, they're not real Sophie, either. | Знаешь, оказывается эти туфли Софи тоже не подходят. |
| What, you can't find him, either? | Что, вы тоже не можете его найти? |
| Well, then, as a good host, I won't drink, either. | Ну, тогда, как хороший хозяин, я тоже не буду пить. |
| If it's any consolation, you're not getting a real car either. | В утешение могу заметить, что и настоящую ты тоже не получишь. |
| It wasn't me not to drink, or dog around either. | Не по мне было пить и кабелём быть тоже. |
| You all didn't go for nothing, and no one on the ship did either. | Вас брать не за что, и никого из экипажа судна тоже. |
| You don't love me, either | Ты тоже меня больше не любишь! |
| You won't go after her, either? | Ты за ней тоже не пойдешь? |
| If I get through it... you won't have to worry about my old age or about yours, either. | Если я выплыву... то тебе не нужно будет волноваться о моей старости, и о своей тоже. |
| She doesn't have a thing for you either, so transferring her would be a big mistake. | У нее и на тебя тоже видов нет, так что отступить от нее было бы большой ошибкой. |
| So I'm not surprised that I don't know... who you are, either. | Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. |
| And that I shouldn't be either. | И что я тоже не свободен. |
| Well, you're not supposed to be here, either. | И вас, кстати, тоже. |
| I didn't care for him either, so it's of little matter. | Меня он тоже не впечатлил, папа, так что невелика потеря. |
| Well, then I guess I'm glad I'm not normal either. | Что ж, тогда я согласна, я рада, что я тоже не нормальная. |
| And he has no memory of seeing her either. | Он тоже не помнит, чтобы когда-то её видел. |
| My wife, she wasn't in these photos either. | моя жена, её тоже нет на этих фотографиях. |