My first time here, I didn't really want to be here, either. |
Я тоже не хотел быть здесь в мой первый день. |
And I take it from the fact that you have someone in the freezer you're not part of the kinship, either. |
И судя по тому, что у вас кто-то заперт в морозильнике, вы тоже не часть родства. |
I wasn't his biggest fan, either, but jobs are hard to come by for everybody these days. |
Я тоже не был его большим поклонником, но работа очень редко попадает кому-либо в руки в последнее время. |
~ Maybe you shouldn't come either. |
Может, ты тоже останешься дома? |
The kid couldn't have been all that sharp, either, or else he wouldn't be working with him. |
Малой тоже был не умён, иначе он бы не стал работать с ним. |
Well, you're not allowed in here, either, but that didn't seem to stop you. |
Ну, тебе тоже сюда нельзя, но кажется, тебя это не останавливает. |
I've got business in town, so I won't be home for dinner, either. |
У меня дела в городе, так что я тоже не приду к ужину. |
No, I couldn't make it out on the original, either. |
Нет, на оригинале тоже не было указано. |
You know, it turns out that these shoes, they're not real Sophie, either. |
Знаешь, оказывается эти туфли Софи тоже не подходят. |
What, you can't find him, either? |
Что, вы тоже не можете его найти? |
Well, then, as a good host, I won't drink, either. |
Ну, тогда, как хороший хозяин, я тоже не буду пить. |
If it's any consolation, you're not getting a real car either. |
В утешение могу заметить, что и настоящую ты тоже не получишь. |
It wasn't me not to drink, or dog around either. |
Не по мне было пить и кабелём быть тоже. |
You all didn't go for nothing, and no one on the ship did either. |
Вас брать не за что, и никого из экипажа судна тоже. |
You don't love me, either |
Ты тоже меня больше не любишь! |
You won't go after her, either? |
Ты за ней тоже не пойдешь? |
If I get through it... you won't have to worry about my old age or about yours, either. |
Если я выплыву... то тебе не нужно будет волноваться о моей старости, и о своей тоже. |
She doesn't have a thing for you either, so transferring her would be a big mistake. |
У нее и на тебя тоже видов нет, так что отступить от нее было бы большой ошибкой. |
So I'm not surprised that I don't know... who you are, either. |
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю. |
And that I shouldn't be either. |
И что я тоже не свободен. |
Well, you're not supposed to be here, either. |
И вас, кстати, тоже. |
I didn't care for him either, so it's of little matter. |
Меня он тоже не впечатлил, папа, так что невелика потеря. |
Well, then I guess I'm glad I'm not normal either. |
Что ж, тогда я согласна, я рада, что я тоже не нормальная. |
And he has no memory of seeing her either. |
Он тоже не помнит, чтобы когда-то её видел. |
My wife, she wasn't in these photos either. |
моя жена, её тоже нет на этих фотографиях. |