These initiatives aim to improve operational effectiveness in converting resources into results and to make UNICEF more nimble in responding to the changing external environment: |
Цель этих инициатив состоит в том, чтобы повысить эффективность оперативной деятельности в плане результативного использования имеющихся ресурсов и обеспечить более оперативное реагирование ЮНИСЕФ на изменение внешних условий: |
This discussion would be extremely useful if we want to strengthen the effectiveness of the United Nations with respect to the challenges that humankind faces, particularly in the area of international peace and security. |
Такие дискуссии могли бы быть чрезвычайно полезными, если мы действительно намерены повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в плане реагирования на вызовы, с которыми сталкивается человечество, особенно в области поддержания международного мира и безопасности. |
"Entrusting an outside independent party to conduct a detailed impact assessment study on the effectiveness and cost versus benefit of the existing field offices, obstacles faced, accomplishments and recommendations in this regard". |
«Поручение посторонней независимой стороне провести в целях оценки воздействия развернутое исследование по вопросу об эффективности и отдаче с точки зрения затрат от деятельности существующих отделений на местах и относительно возникших препятствий, достижений и рекомендаций в этой связи». |
The increasing shift to programme-based approaches within the aid effectiveness agenda provided new mechanisms to support gender equality priorities, such as the "basket fund on gender and governance" in Kenya. |
Более широкий переход к основывающимся на программе подходам в рамках деятельности по повышению эффективности помощи привел к созданию новых механизмов поддержки приоритетных областей гендерного равенства, таких как, например, «фонд пакетного финансирования деятельности по гендерным вопросам и вопросам управления» в Кении. |
UN-SPIDER had proved its worth in disaster prevention and early warning, but it could greatly increase its effectiveness through regular coordination with existing programmes that promoted the use of space-based information. |
СПАЙДЕР-ООН доказала свою полезность в области предотвращения чрезвычайных ситуаций и раннего предупреждения; тем не менее, она может существенно повысить свою эффективность за счет регулярной координации своей деятельности с существующими программами, содействующими использованию космической информации. |
It invited the Netherlands to share its views on the effectiveness of this approach, and asked about the interplay between these mechanisms and how duplication would be avoided. |
Он предложил Нидерландам поделиться мнением об эффективности такого подхода и спросил, как взаимодействуют эти механизмы и каким образом можно избежать дублирования их деятельности. |
The individual plan is intended for arranging the term of imprisonment more systematically and making it more predictable, improving the individual treatment of prisoners and increasing the effectiveness of prison activities. |
Индивидуальный план призван обеспечить более упорядоченную организацию отбытия срока заключения и сделать его более прогнозируемым, улучшить индивидуальный подход к заключенным и повысить эффективность деятельности в условиях тюрьмы. |
Concretely, this cooperation brought effectiveness and increase of quality of cooperation in drafting policies and laws, exchange of experience, performance of common activities, etc. |
Именно это сотрудничество обеспечило эффективность и привело к повышению качества совместной деятельности в разработке политики и законов, обмена опытом, проведения совместных мероприятий и т. д. |
In order to enhance the effectiveness and efficiency of its technical cooperation, the IAEA should pursue a more balanced distribution of its budget in order to reflect the equal importance of the Agency's three pillars, thereby maintaining a balance among its various statutory activities. |
Для повышения эффективности и действенности технического сотрудничества МАГАТЭ должно более сбалансированно распределять свои бюджетные ресурсы, уделяя одинаковое внимание трем основным аспектам своего мандата в целях сохранения должного баланса между различными видами его уставной деятельности. |
It remains imperative to strengthen the effectiveness of the Agency - including its performance in technical cooperation activities - so that it can face the challenges of changing circumstances and the diverse needs of Member States. |
По-прежнему актуальной остается задача повышения эффективности работы Агентства, в том числе его деятельности в рамках технического сотрудничества, с тем чтобы оно могло решать стоящие перед ним задачи с учетом меняющихся обстоятельств и разнообразных потребностей государств-членов. |
Although the principal responsibility lies with the Human Rights Council, in order to guarantee the effectiveness of its recommendations it is necessary to incorporate human rights into the general activities of the United Nations system and achieve their effective coordination. |
Хотя главная ответственность в этом деле возложена на Совет по правам человека, для обеспечения эффективности его рекомендаций правозащитный аспект нужно включать в общую деятельность системы Организации Объединенных Наций и добиться действенной координации усилий в рамках этой деятельности. |
With the increasing disasters we are witnessing globally, there is still obvious room for improvement in coordination, effectiveness and efficiency, with the objective of strengthening partnerships at all levels. |
Сейчас, когда мы отмечаем увеличение числа бедствий во всем мире, очевидно, что все еще имеются возможности для дальнейшего улучшения координации и повышения эффективности и результативности деятельности в целях укрепления партнерств на всех уровнях. |
We should not forget that Security Council reform is an integral element in enhancing the entire work of the United Nations and its effectiveness in its mission to tackle the current issues and crises. |
Мы не должны забывать, что реформа Совета Безопасности является неотъемлемым элементом активизации всей деятельности Организации Объединенных Наций и ее эффективности в выполнении ее миссии по урегулированию нынешних вопросов и кризисов. |
The Conference observed that coordination of the activities of all those involved and the sharing of information would increase the effectiveness of any action taken to ascertain the fate of unaccounted persons. |
Конференция отметила, что координация деятельности всех участников и обмен информацией приведут к повышению эффективности любых мер, принимаемых с целью выяснения судьбы пропавших без вести лиц. |
Specifically, the report highlights the main achievements, challenges and priorities for OHCHR at the national level, where efforts span from encouraging preliminary steps in the establishment of national human rights institutions to supporting their ongoing longevity and effectiveness in fulfilling their mandate. |
Более конкретно в докладе освещаются основные достижения, проблемы и приоритетные задачи УВКПЧ на национальном уровне, которые варьируются от поощрения предварительных шагов в деле создания национальных правозащитных учреждений до поддержки их деятельности и эффективности в выполнении ими своего мандата. |
Mr. MATSUMOTO (Japan) asked whether the Committee had explored the idea of working in two parallel chambers in order to enhance the effectiveness and efficiency of its work. |
Г-н МАТСУМОТО (Япония) спрашивает, изучил ли Комитет идею работы двумя параллельными палатами с целью повышения эффективности и результативности своей деятельности. |
The Sponsorship Programme and its basic operational modalities as well as its overall implementation, will be reviewed and assessed by the States Parties at the next CCW Review Conference in order to strengthen its effectiveness and efficiency for future activities. |
Программа спонсорства и ее основные оперативные процедуры, а также ее общее осуществление будут рассмотрены и оценены государствами-участниками на следующей обзорной Конференции в целях повышения ее эффективности и результативности в интересах будущей деятельности. |
Under a variety of corporate governance regulations, companies are required to assess, manage and disclose material risks - as well as to evaluate the effectiveness of their systems for doing so - in order to avoid liability. |
Существует великое множество нормативных положений по вопросам управлению деятельностью корпораций, которые требуют от компаний проведения оценки материальных рисков, управления ими и раскрытия соответствующей информации - а также оценки эффективности их систем, предусмотренных для этой деятельности, - с целью избежать возникновения материальной ответственности. |
Progress from the current patchwork to a more complete and deliberate system will require improvements in access to, and the effectiveness of, existing mechanisms; and new mechanisms where no effective ones are currently in prospect. |
Для перехода от нынешней разрозненной деятельности к формированию более целостной и стройной системы потребуется расширить доступ к существующим механизмам и повысить их эффективность, а, если существующие механизмы неэффективны, вместо них придется создать новые. |
Despite these important achievements, however, we are convinced that there is room for improvement, in order to continue increasing the Fund's effectiveness and catalytic effect, which in future should definitely take a degree of geographic balance into consideration. |
Однако, несмотря на эти важные достижения, мы убеждены в том, что существуют возможности для совершенствования в целях дальнейшего повышения эффективности и стимулирующего воздействия Фонда, который в будущем, несомненно, должен учитывать в своей деятельности необходимость географической сбалансированности. |
The Special Committee takes note of the section on means to enhance the operational effectiveness in peacekeeping missions in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Special Committee (A/66/619), and welcomes further dialogue on these matters in the Committee. |
Специальный комитет принимает к сведению раздел о средствах повышения эффективности оперативной деятельности миротворческих миссий, содержащийся в докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета (А/66/619), и приветствует продолжение диалога по этим вопросам в Комитете. |
Secondly, in the same vein, my country believes that the Commission should update its rules, procedures and working methods with a view to improving the effectiveness, coherence and transparency of its work. |
Во-вторых, наша страна считает, что Комиссии следует обновить свои правила, процедуры и методы работы с целью повысить эффективность, слаженность и транспарентность своей деятельности. |
The European Union commended the Committee for having engaged in a useful exchange of views on its activities, working methods and role within the United Nations system and welcomed the measures to enhance the effectiveness of its decisions. |
Европейский союз выражает признательность Комитету за организацию полезного обмена мнениями о своей деятельности, методах работы и роли в рамках системы Организации Объединенных Наций и приветствует меры, направленные на повышение эффективности его решений. |
To sustain their relevance and effectiveness, the regulators have embarked on a programme to strengthen their capacity by focusing on areas of weakness, adopting best practices and building staffing resources. |
В целях дальнейшего обеспечения значимости и эффективности своей деятельности органы регулирования приступили к осуществлению программы по укреплению своего потенциала на основе уделения особого внимания слабым сторонам, внедрения оптимальной практики и формирования кадровых ресурсов. |
Some specific areas undertaken as part of the process to ensure the successful and sustainable effectiveness of the new reporting framework are as follows: |
В рамках процесса по обеспечению успешного и устойчивого внедрения и эффективного функционирования новой системы отчетности имеется ряд следующих конкретных направлений деятельности: |