In 2006, for example, the President of the Republic issued a decree on support for the Kamolot civil society movement and enhancing its effectiveness under which a foundation was established to raise funds from small businesses, the first of its kind to operate as a partnership. |
Так, в 2006 году был принят Указ Президента Республики Узбекистан "О поддержке общественного движения"Камолот" и повышения эффективности его деятельности", согласно которому впервые на основе партнерства был сформирован Фонд, накапливающий средства, поступающие с малых предприятий. |
In addition, the emergence of new donors makes it more important than ever for the donor community to coordinate their activities so as to maximize their effectiveness and collective impact on developing countries. |
Кроме того, появление новых доноров как никогда прежде повышает значение координации деятельности сообщества доноров в целях достижения максимальной эффективности их работы и обеспечения максимального совокупного воздействия на развивающиеся страны. |
Even the act of engaging in these activities can produce an image of effectiveness, which can also serve to give government more time to achieve a desired result. |
Даже сам акт причастности к такой деятельности может способствовать созданию подобия эффективности, благодаря которому правительство может получить больше времени для достижения желаемого результата. |
Accordingly, one yardstick for evaluating the effectiveness of the competition agency would be to examine continuously whether the stated goals of the legislation are being met by the authority's enforcement activities. |
Следовательно, одним из показателей эффективности работы органа по вопросам конкуренции является постоянный анализ того, насколько хорошо этот орган в рамках своей правоприменительной деятельности реализует озвученные цели законодательства. |
As a result, it published four reports describing the effectiveness of previous and current European Union instruments. 5. Physicians for Social Responsibility |
Результатом их деятельности стало опубликование четырех докладов, в которых дается характеристика эффективности прежних и нынешних инструментов Европейского союза. |
As the work of the Peacebuilding Commission evolves, it is necessary to take a hard look at its functions and mandates to maximize its effectiveness as an intergovernmental body. |
По мере осуществления Комиссией по миростроительству своей деятельности необходимо самым тщательным образом проанализировать ее функции и мандаты в интересах максимального повышения ее эффективности как межправительственного органа. |
A number of additional MDTFs have since been established and important lessons are being learned with regard to effectiveness, fund architecture, and linkages with other national funding mechanisms. |
Создан также ряд других ЦФМД, благодаря деятельности которых накапливается ценный опыт в отношении эффективности, структуры фондов и их связи с другими национальными механизмами финансирования. |
The MYFF, 2004-2007, details the UNDP approach to results-oriented reporting, rooted in five practice areas and 30 service lines, complemented by cross-cutting concerns known as 'drivers of development effectiveness'. |
В МРПФ на 2004 - 2007 годы изложен подход ПРООН к отчетности, ориентированной на результаты в 5 областях практической деятельности и 30 направлениях работы. |
Since its inception in 2006, UNHCR's reform process has been guided by the need to optimize the organization's effectiveness in meeting the needs of people of concern and shifting towards a results-orientated way of operating. |
Процесс реформ в УВКБ начался в 2006 году и направлен на повышение эффективности усилий организации по удовлетворению потребностей подмандатных контингентов и переориентацию всей оперативной деятельности на достижение конкретных результатов. |
Effective performance reporting is necessary for decision makers to be well-informed of programme progress and equipped to address programme problems, and to enable the organization to demonstrate its effectiveness to external stakeholders. |
Для того чтобы руководство располагало полной информацией о выполнении программы и имело возможность решать проблемы программного характера, а также для того чтобы организация могла предоставить внешним заинтересованным сторонам наглядные доказательства результативности ее деятельности, требуется достоверная оперативная отчетность. |
(A2.3) Guided by the results of the dialogues, establish and make available a data set and indicators which will make it possible to track the performance of individual preferential trade agreements with regard to their effectiveness in stimulating pro-job and inclusive trade and investment activities. |
(М2.3) Разработка и распространение с учетом результатов диалогов подборки данных и показателей, которая позволит отслеживать эффективность отдельных преференциальных торговых соглашений с точки зрения стимулирования усилий по созданию рабочих мест и осуществлению всеохватной торговой и инвестиционной деятельности. |
Once these findings and recommendations are adopted, the Task Force will monitor their implementation in order to assess their effectiveness and report to the Management Performance Board for corrective actions if required. |
После утверждения этих результатов и рекомендаций Целевая группа будет контролировать их осуществление с целью оценить их эффективность и докладывать Совету по служебной деятельности руководителей в тех случаях, когда необходимо принять меры по исправлению положения. |
Mr. Sarki (Nigeria) said that the QCPR provided a unique opportunity for the global community to enhance the funding, functioning and effectiveness of United Nations operational activities for development. |
Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что проведение четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики предоставляет мировому сообществу уникальную возможность увеличить объем финансирования осуществляемой Организацией Объединенных Наций оперативной деятельности в целях развития, сделать ее более отлаженной и повысить ее эффективность. |
(e) Lack of SMART indicators to measure the effectiveness of ecosystem-based approaches for adaptation and to measure climate-resilient outcomes; |
е) отсутствие показателей СМАРТ для измерения эффективности основанных на экосистемах подходов к адаптации и результатов деятельности по повышению резильентности к изменению климата; |
The effectiveness of the Office in overseeing a more holistic coordination of priorities, staff and funding will become more evident in the next programming cycle. |
Насколько эффективно Управление справляется с функцией надзора за обеспечением более целостного координирования приоритетных направлений деятельности, кадровых ресурсов и финансовых средств, станет понятнее в следующем программном цикле. |
Mr. Bannwart noted a degree of disillusionment among Subcommittee members, who had lamented the low frequency of country visits and the general nature of the issues being assessed, expressed concern about reprisals and questioned the effectiveness of follow-up activities. |
Г-н Баннварт отмечает определенное разочарование у членов ППП, которые сетовали на низкую частоту посещений в страны и общий характер обсуждаемых вопросов, высказывали обеспокоенность по поводу вопроса о мести и задавались вопросом об эффективности последующей деятельности. |
The Government would therefore welcome assistance in order to provide agents with monitoring equipment and advanced training in intelligence activities, with a view to increasing their effectiveness. |
Поэтому правительство хотело бы получить помощь в оснащении сотрудников средствами наблюдения и в повышении профессионального уровня сотрудников разведслужб, что позволило бы повысить эффективность их деятельности. |
According to the external review, the mandate for OIOS to conduct evaluations, inspections and investigations encumbers the internal audit activity with other activities that have served to limit its effectiveness. |
Согласно выводам, сделанным в ходе внешнего обзора, мандат УСВН, заключающийся в проведении оценок, инспекций и расследований, обременяет деятельность по внутренней ревизии другими видами деятельности, в результате чего его эффективность ограничивается. |
The Paris Declaration on aid effectiveness, with its commitments, timetables and targets, is now the benchmark instrument in shifting from the donor circus of the past to a country-owned, country-led development process. |
Парижская декларация об эффективности помощи - с ее обязательствами, сроками и целями - теперь стала инструментом для оценки усилий в переходе от деятельности «кружка» доноров прошлого к процессу проводимого и руководимого той или иной страной развития. |
The Group of 77 and China was looking forward to future Triennial Comprehensive Policy Review discussions on ways to further improve the coherence and effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system and strengthen South-South cooperation. |
Группа 77 и Китай рассчитывают на проведение, в ходе будущего Трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, обсуждения путей дальнейшего совершенствования координации и эффективности оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций, а также укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг. |
Mr. Deineko (Russian Federation) said that the reform proposals put forward by the Secretary-General would no doubt have a major influence on the work of the Organization by increasing its effectiveness and ability to adapt to the realities of the contemporary world. |
Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что, несомненно, предложения Генерального секретаря о реформе внесут огромный вклад в дело обновления Организации Объединенных Наций, повышения эффективности ее деятельности и качественной адаптации к реалиям сегодняшнего мира. |
Since its inception, theThi DERs year's Development Effectiv has is increasingly become ing an important tool for assessing and analyzing key issues and trends pertaining to development effectiveness at both country and global levels. |
С момента своего существования ДЭР постепенно становится важным средством проведения оценки и анализирования ключевых вопросов и тенденций, связанных с эффективностью деятельности в области развития как на страновом, так и на глобальном уровнях. |
In conclusion, I would like to reiterate that my delegation is pleased with the progress that has been achieved so far to improve the overall effectiveness and coordination of humanitarian assistance in disaster or complex emergency situations. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что моя делегация удовлетворена достигнутым к настоящему времени прогрессом по повышению общей эффективности и улучшению координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий или сложных чрезвычайных ситуаций. |
A significantly higher level of effectiveness in delivery and results requires, as a key condition, adequacy, predictability and long-term stability of funding for operational activities for development, with an emphasis on regular/core funding. |
Для того чтобы обеспечить гораздо более высокий уровень эффективности и результативности проводимых мероприятий, в качестве ключевой предпосылки необходимо адекватное, предсказуемое и стабильное в долгосрочной перспективе предоставление финансовых ресурсов на цели оперативной деятельности в области развития, причем основное внимание следует уделять регулярным/основным ресурсам. |
The Taco Learning Center has enabled Taco to improve the overall skills and effectiveness of its workforce through required, job-specific technical training and also make major improvements in the way we do business. |
В центре обучения Тасо можно усовершенствовать свое общее развитие и повысить эффективность работы, пройдя обязательную узкопрофессиональную программу технического обучения. Благодаря этому центру также вносятся основные корректировки в методику ведения коммерческой деятельности компании. |