Programme support/development effectiveness costs range from 15 per cent of the institutional budget in the case of UNDP to 27 per cent in the case of UNICEF. |
Расходы на поддержку программ/повышение эффективности деятельности в области развития составляют от 15 процентов общеорганизационного бюджета в случае ПРООН до 27 процентов в случае ЮНИСЕФ. |
Two key humanitarian reform elements critical for improving the effectiveness of humanitarian financing are the expansion of the Central Emergency Response Fund (CERF) into a major system-wide quick-funding instrument, and the cluster approach. |
Двумя ключевыми элементами реформы гуманитарной деятельности, имеющими решающее значение для повышения эффективности ее финансирования, являются расширение Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), с тем чтобы он стал одним из основных общесистемных инструментов оперативного финансирования, а также кластерный подход. |
The QCPR for 2013 - 2016 addresses the funding of United Nations development activities and the functioning and effectiveness of the development system; the priorities include transition, gender, capacity development and results-based management. |
В ЧВОП на 2013-2016 годы рассматриваются вопросы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и эффективности функционирования системы содействия развитию; в число приоритетных областей включены вопросы перехода к новым методам, гендерные проблемы, развитие потенциала и управление, основанное на конкретных результатах. |
Increased attention to the poverty-environment nexus in UNDP contributions to UNDAFs can enhance its ability to be more constructive in assisting Governments to address nexus issues and improve the overall effectiveness of the United Nations. |
Усиление внимания взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в деятельности ПРООН по линии РПООНПР может повысить ее способность оказывать правительствам более конструктивную помощь в решении проблем этой взаимосвязи и повышении общей эффективности Организации Объединенных Наций. |
The year 2008 will continue to provide an opportunity for ADB to further consult stakeholders as it enhances the effectiveness of its safeguard policies through a safeguard policy update, and to ensure their relevance to changing client needs, recent global developments and new lending modalities and instruments. |
АБР и в 2008 году будет продолжать консультации с заинтересованными сторонами в процессе повышения эффективности своей политики защитных мер посредством обновления этой политики и обеспечивать ее соответствие меняющимся потребностям клиентов, последним международным событиям и новым формам и инструментам кредитной деятельности. |
The effectiveness of the justice system, through the strengthening of institutions and their development within the framework of democracy and the rule of law, is the objective of proposals to combat the high levels of impunity and insecurity and to find ways of restoring governance. |
Необходимость обеспечения эффективной деятельности системы отправления правосудия за счет укрепления и развития ее учреждений в условиях демократии и верховенства права требует принятия мер по борьбе с вопиющей безнаказанностью и угрозами безопасности населения, а также поиска средств для целей совершенствования системы управления. |
The five performance goals in the multi-year funding framework, 2004-2007, are used to track progress towards greater organizational effectiveness of UNIFEM in the context of the framework. |
ЮНИФЕМ отслеживает прогресс в области повышения эффективности организации своей деятельности в контексте Многолетней рамочной программы финансирования на 2004 - 2007 годы на основе пяти целей, предусмотренных системой определения степени эффективности деятельности. |
As regards effectiveness, a cooperative State system/State regulatory authority can help IAEA acquire more information to get a broader and more complete picture of States' nuclear activities. |
сотрудничающий регулирующий государственный орган может помочь МАГАТЭ получить больший объем информации, позволяющий Агентству составить более широкое и более полное представление о ядерной деятельности государств. |
UNHCR was also engaged in inter-agency initiatives and in the Transformative Agenda, a humanitarian reform initiative that seeks to strengthen further the effectiveness and efficiency of joint humanitarian action in complex, large-scale emergencies. |
УВКБ также принимало активное участие в межучрежденческих инициативах и было в полной мере вовлечено в инициативу по проведению гуманитарной реформы под названием «Программа преобразований», цель которой - дальнейшее повышение эффективности совместной гуманитарной деятельности в сложных и крупномасштабных чрезвычайных ситуациях. |
This is likely to bring multiplier effects to the effectiveness of the operations of competition agencies and, therefore, successful implementation of competition policy and law within a country. |
Это может во много раз повысить эффективность деятельности органов по вопросам конкуренции и, таким образом, успешное осуществление политики и законодательства в области конкуренции в стране. |
Finally, Mr. Chairman, we look forward to working with you and with other delegations to ensure that the work of the First Committee reflects the reform decisions taken last year and that the Committee achieves a marked improvement in the effectiveness and value of its proceedings. |
Наконец, мы рассчитываем на сотрудничество с Вами, г-н Председатель, и другими делегациями для обеспечения того, чтобы в деятельности Первого комитета полнее отразились прошлогодние решения о реформе, а также в целях повышения эффективности и результативности его работы. |
Mr. Pillai said that the task entrusted to the Committee, namely assessing the effectiveness of the implementation of the Convention, resembled an exercise in introspection in the form of an assessment by the Committee of its own work, in both quantative and qualitative terms. |
Г-н ПИЛЛАИ говорит, что порученную Комитету задачу, связанную с оценкой эффективности осуществления Конвенции, можно уподобить самоанализу и что эта задача требует от Комитета подведения итогов собственной деятельности - как в количественном отношении, так и с точки зрения качества. |
The number of complaints raised by special political missions about the effectiveness of the Department's support is the only performance indicator to measure its managerial performance in the Department's results-based-budget framework, which OIOS considers to be insufficient. |
Число жалоб со стороны специальных политических миссий в отношении эффективности поддержки, оказываемой Департаментом, является единственным показателем, используемым для оценки его управленческой деятельности в рамках составления бюджета Департамента, ориентированного на конкретные результаты, что УСВН считает недостаточным. |
Every year, the United Nations publishes its Human Development Report, which offers a sort of reflection on the effectiveness of power around the world; a progress report on achieving the goal of "humanization". |
Организация Объединенных Наций ежегодно публикует документ «Доклад о развитии человека», что является своего рода анализом исполненного долга и эффективности деятельности тех, кто правит миром; оценкой достижения поставленных задач в плане «развития человека». |
The Systems Programme is responsible for organizing training and learning events related to specific, field-level interventions and is aimed at improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system. |
Системная программа отвечает за организацию учебных мероприятий и мероприятий по профессиональной подготовке, связанных с конкретными видами деятельности на местном уровне и нацеленных на повышение эффективности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций. |
Moving beyond process indicators and activities to monitor efforts and effectiveness, the United Budget and Workplan for 2010-2011 is an important tool to make the Joint Programme as a whole, as well as its individual parts, accountable for specific, concrete results. |
Выходя за рамки показателей процесса и мероприятий для мониторинга деятельности и ее эффективности, Единый бюджет и план работы на 2010-2011 годы является важным инструментом, обеспечивающим подотчетность Объединенной программы в целом и ее отдельных компонентов за достижение отдельных, конкретных результатов. |
Assistance will be provided, as appropriate, through expertise, training and operation-oriented research aimed at developing innovative models and methodologies for enhancing the effectiveness and efficiency of development planning and socio-economic development management activities in developing countries. |
При необходимости помощь будет оказываться путем предоставления консультативной помощи, обеспечения подготовки кадров и осуществления целенаправленных исследований с целью разработки новаторских процедур и методологий, позволяющих повысить эффективность и действенность деятельности в области планирования развития и управления процессом социально-экономического развития в развивающихся странах. |
Similarly, neglect of the implementation and monitoring mechanism established under the Covenant will risk a futile proliferation of ineffectual approaches to implementation at the expense of working towards ensuring the effectiveness of those that already exist. |
Аналогичным образом игнорирование механизма в области осуществления и контроля, созданного в рамках Пакта, может привести к бесплодному поиску новых, но малоэффективных подходов к проблеме осуществления в ущерб деятельности по обеспечению эффективности уже существующих и проверенных жизнью механизмов. |
This experience would also allow for the review of various aspects of the arrangement, such as coordinated preparedness, planning, continuing government support and advocacy, and ways and means to enhance the effectiveness, efficiency and economy of the deployment of WH volunteers. |
Этот опыт также позволит провести анализ различных аспектов деятельности, таких, как координация готовности, планирование, дальнейшая поддержка и помощь правительств, а также пути и средства повышения эффективности, действенности и экономической целесообразности развертывания добровольцев, именуемых "белыми касками". |
Whatever changes and challenges the future may bring, the effectiveness of the work of the United Nations will always depend on the political will of its Members, and subsequent credibility in the eyes of the peoples that we represent. |
Какие бы перемены и проблемы ни ожидали нас в будущем, эффективность деятельности Организации Объединенных Наций будет неизменно зависеть от политической воли ее членов и доверия к ней со стороны народов, от имени которых мы здесь выступаем. |
Although such activities were not unrelated to the original mandate of UNHCR, its organizational capacity and its effectiveness in carrying them out should be considered carefully before decisions were made on its involvement, in order to avoid overstretching its operations. |
Хотя эти мероприятия подпадают под сферу действия первоначального мандата УВКБ, необходимо подвергать тщательному анализу его организационные возможности и возможности в плане обеспечения эффективности реализуемых мероприятий до принятия соответствующих решений, с тем чтобы не допускать чрезмерного разрастания деятельности УВКБ. |
Another way of looking at the issue of coherence is on the basis of certain functional activities which for their effectiveness require integration of analytical work and operational activities irrespective of their source of funding. |
На вопрос об обеспечении согласованности программ можно взглянуть и несколько по-иному, т.е. под углом зрения функциональной деятельности, эффективность которой зависит от увязывания аналитической и оперативной работы, независимо от источника финансирования. |
The effectiveness of the resident coordinator system and coherence and coordination within the system would be considerably enhanced by greater uniformity within the system in the granting of field-level authority, in accordance with the provisions of Assembly resolution 47/199, paragraph 25. |
Эффективность деятельности системы координаторов-резидентов и согласованность и координация в рамках системы значительно повысились бы в результате большего единообразия в системе в том, что касается расширения объема полномочий на местном уровне в соответствии с положениями пункта 25 резолюции 47/199 Ассамблеи. |
But while recognizing the need to meet the need for the three E's - economies, efficiencies and effectiveness - it is equally important to recognize the fourth E - ethics - and to ensure that staff are treated in a manner befitting a modern organization. |
Признавая необходимость достижения трех целей: экономичности, эффективности и результативности, в то же самое время столь же важно отдавать себе отчет в необходимости достижения четвертой цели - этичности деятельности и обеспечивать, чтобы с сотрудниками обращались так, как это надлежит делать в современной организации. |
International follow-up activities to the World Summit for Social Development must mobilize the entire international community in a spirit of solidarity and effectiveness in support of the efforts and sacrifices made by the developing countries in this sphere. |
Международные мероприятия в рамках последующей деятельности во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития должны мобилизовать все международное сообщество в духе солидарности и эффективности в поддержку жертвенных усилий развивающихся стран в этой области. |