The Security Council has considered the matter of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in a peacekeeping environment as part of its overall and continuing effort to contribute to enhancing the effectiveness of United Nations peacekeeping and peace-building activities in conflict situations around the world. |
Совет Безопасности рассмотрел вопрос о разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в условиях поддержания мира в рамках своих общих и продолжающихся усилий по содействию повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству в конфликтных ситуациях в различных районах мира. |
UNCTAD's capacity-building programme will work to enhance the effectiveness of UNCTAD's overall capacity-building aims in developing countries and economies in transition. |
Программа ЮНКТАД по наращиванию потенциала будет ориентирована на общее повышение эффективности деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
18 The United Nations Development Group, established in 1997, brings together United Nations entities in order to increase the effectiveness and impact of development operations. |
18 Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, созданная в 1997 году, объединяет организации системы Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности и результативности деятельности в области развития. |
The United Nations Development Assistance Framework is a strategic planning and collaborative programming framework aimed at identifying priorities for United Nations development efforts and enhancing their coherence and effectiveness. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития представляет собой стратегические рамки планирования и согласованного программирования, имеющие своим назначением определение приоритетов деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и повышение уровня ее согласованности и эффективности. |
The present report will examine how many of their regular assistance programmes can - and do - contribute to conflict prevention efforts, and how their effectiveness can be improved through greater coordination both of their efforts and with their respective host Governments. |
В настоящем докладе будет проанализировано, сколько из их обычных программ помощи могут содействовать - и содействуют - усилиям по предотвращению конфликтов и как можно повысить их эффективность путем более тесной координации их усилий и координации деятельности с правительствами их соответствующих принимающих стран. |
The purpose throughout had been to use the UNCTAD forum as a catalyst to bring together interested actors in development in a way that would also enhance the effectiveness of UNCTAD's own activities. |
Общий смысл всех этих усилий заключался в том, чтобы использовать форум ЮНКТАД для объединения усилий заинтересованных участников процесса развития таким образом, чтобы это также содействовало повышению эффективности деятельности самой ЮНКТАД. |
These partnerships between the CTIED and the business community should be defined in a broadest and pragmatic way as any joint endeavour that would result in an improvement of the usefulness and effectiveness of the CTIED activities. |
Подобное партнерство между КРТПП и деловыми кругами следует определять в самом широком и прагматическом плане как любое совместное усилие, ведущее к повышению отдачи от деятельности КРТПП и ее эффективности. |
The assessment, including details contained in the annex to the present document, complements the Partnership joint response12 to the voluntary questionnaire on the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. |
Эта оценка, включая подробную информацию, приводимую в приложении к настоящему документу, дополняет совместный ответ Партнерства12 на добровольный вопросник по обзору эффективности деятельности международных механизмов по лесам. |
A partnership was defined as any joint endeavour between UNCTAD and any other international organization, NGO or private company that would result in an improvement of the usefulness and effectiveness of UNCTAD's activities. |
Оно было определено как любые совместные усилия между ЮНКТАД и любой другой международной организацией, НПО или частной компанией, способствующие улучшению полезности и эффективности деятельности ЮНКТАД. |
The Special Committee takes note of the functioning of coordination mechanisms within the Secretariat, at both the working and executive levels, to avoid duplication and overlap and to improve the Secretariat's effectiveness in addressing conflict situations. |
Специальный комитет отмечает функционирование в рамках Секретариата координационных механизмов как на рабочем, так и на административном уровне, призванных предотвратить дублирование и параллелизм в целях повышения эффективности деятельности Секретариата, связанной с урегулированием конфликтных ситуаций. |
The effectiveness of the design - and later of the operation - of the mechanisms is likely to depend on the level of awareness at the highest political level as well as among the range of actors. |
Эффективность разработки, - а позднее и функционирования - механизмов, по всей видимости, будет зависеть от уровня информированности на самом высоком политическом уровне, а также среди субъектов деятельности. |
Beyond raising some doubts about the efficacy of existing interventions on substantive follow-up, these findings also raise questions about the effectiveness of the link between the global development agenda and development cooperation. |
Эти выводы не только вызывают некоторые сомнения относительно эффективности осуществляемой деятельности по выполнению решений конференций, но и затрагивают вопросы, касающиеся действенности взаимосвязи между глобальной повесткой дня в области развития и сотрудничеством в этой же области. |
In addition to fund-raising for UNICEF, the national committees, through their communication activities, play a key role in increasing awareness of children's and development issues while at the same time raising the profile of UNICEF and the effectiveness of its programmes. |
Помимо мобилизации ресурсов для ЮНИСЕФ национальные комитеты на основе своей деятельности в области коммуникации играют важную роль в повышении осведомленности в отношении вопросов детей и развития и в то же время повышении престижа ЮНИСЕФ и эффективности его программ. |
The Gender Adviser would also identify gaps in the current programmes/activities, assess the quality and effectiveness of the existing gender equality programmes in the different sectors' humanitarian response, and identify strategies to overcome any deficiencies. |
Советник по гендерным вопросам будет также заниматься выявлением пробелов в нынешних программах/мероприятиях, оценивать качество и эффективность существующих программ по обеспечению гендерного равенства в гуманитарной деятельности в различных секторах и определять стратегии для преодоления любых недоработок. |
However, in order to enhance overall development impact and effectiveness through results-based management an adequate level of core resources has to be achieved; thus, attention must be placed on the core funding situation, which remains critically low. |
Однако для усиления общего воздействия на процесс развития и эффективности такой деятельности в рамках ориентированного на результаты управления необходимо обеспечить достаточный уровень основных ресурсов; таким образом, внимание следует уделять состоянию финансов в виде основных ресурсов, которых по-прежнему катастрофически не хватает. |
The effectiveness of operational activities for development depends on a range of factors, such as type of goals and priorities pursued, economic and social dynamics with which they interact, the national and international environment in which they are implemented and government policies to which they respond. |
Эффективность оперативной деятельности в целях развития зависит от различных факторов, в том числе от характера целей и приоритетов, динамичности экономических и социальных явлений, с которыми взаимодействуют эти мероприятия, от существующих национальных и международных условий и государственной политики, ответом на которую они призваны служить. |
It would be useful if the Group could prepare ideas for improving the effectiveness of rule of law activities already under way in the United Nations system. |
Было бы полезным, чтобы Группа подготовила свои соображения по повышению эффективности деятельности Организации в деле укрепления верховенства права, уже ведущейся в системе Организации Объединенных Наций. |
As part of its response to the events of the past year, the international humanitarian system also examined itself to improve its working methods and strengthen the effectiveness of the aid it delivers. |
В контексте мер, принятых в связи с бедствиями, имевшими место за прошедший год, организации международной системы оказания гуманитарной помощи проанализировали также эффективность собственной деятельности в целях совершенствования своих методов работы и повышения действенности оказываемой им помощи. |
The outputs of the data collection activities under the plan will provide information for the reports that will enable the periodic evaluation of the effectiveness of the Convention by the Conference of the Parties. |
Результаты деятельности по сбору данных в рамках плана позволят получить информацию для соответствующих докладов, которые дадут Конференции Сторон возможность периодически проводить оценку эффективности Конвенции. |
The submission linked this shortcoming to the problem of inadequate funding for the implementation of Convention-specific activities, which hampers the effectiveness of recommendations and requires that the same recommendations are put forward again in subsequent sessions of the CRIC. |
В представлении этот недостаток связывался с недостаточным финансированием деятельности по линии Конвенции, что препятствует эффективному выполнению рекомендаций и вынуждает вновь выносить те же самые рекомендации на последующих сессиях КРОК. |
In Cambodia, Australia seeks to strengthen the rule of law through assisting the development of a strong representative parliamentary system, strengthening the law and justice system to ensure transparency and equitable access, and increasing the effectiveness and accountability of the civil service. |
В Камбодже Австралия ставит перед собой задачу укрепления принципа господства права на основе оказания помощи в развитии сильной представительной парламентской системы, укреплении правовой и судебной системы в интересах обеспечения транспарентности и справедливого доступа и повышении эффективности деятельности и подотчетности гражданской службы. |
The Working Group is expected to assess progress in the work on heavy metals taking due account of the completed review on sufficiency and effectiveness review of the protocol, and to present to the Executive Body a proposal for further action. |
Ожидается, что Рабочая группа оценит ход работы по тематике тяжелых металлов с учетом завершенного обзора достаточности и эффективности Протокола и представит Исполнительному органу предложение в отношении дальнейшей деятельности. |
Its relevance and effectiveness would also b depend on a well-resourced Peacebuilding Support Office and a dynamic Peacebuilding Fund, and the relationship that it would develop with them. |
Актуальность и эффективность этой деятельности будут также зависеть от хорошо финансируемого Управления по поддержке миростроительства и динамичного Фонда миростроительства, а также от взаимоотношений, которые Комиссия установит с ними. |
The significant increase in peacekeeping operations, as well as some serious setbacks on the ground, initiated the current efforts to improve the effectiveness of this key instrument available to the United Nations in discharging its responsibility for peace and security. |
Значительное расширение деятельности по поддержанию мира, а также серьезные неудачи на местах послужили поводом для начала настоящих усилий по повышению эффективности этого главного инструмента Организации Объединенных Наций по выполнению возложенных на нее функций в области поддержания мира и безопасности. |
During the operational activities segment, the executive heads of the United Nations funds and programmes had had an opportunity to present their observations and conclusions, and to make suggestions on increasing the effectiveness of their activities at the country level. |
На этапе оперативной деятельности сессии административные руководители фондов и программ Организации Объединенных Наций получили возможность изложить свои наблюдения и выводы, а также представить предложения по повышению эффективности мероприятий на национальном уровне. |