In increasing the effectiveness of joint programmes, our three organizations face similar institutional challenges and are equally concerned that joint programmes should enhance results at the country level, particularly in support of the MDGs and national capacity development. |
В усилиях по повышению эффективности совместных программ наши три организации сталкиваются со сходными институциональными задачами и в одинаковой мере стремятся обеспечить, чтобы совместные программы повысили результативность деятельности на страновом уровне, особенно в поддержку достижения ЦРДТ и наращивания национального потенциала. |
UNDG Working Group on capacity development works on measuring United Nations system effectiveness in capacity development. |
Рабочая группа ГООНВР по созданию потенциала оценивает эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций по созданию потенциала. |
The main aim of the measures currently being undertaken is to increase the effectiveness of prevention, diagnosis, treatment and rehabilitation and to expand the range of drug and alcohol abuse services for the population. |
Общая цель принимаемых мер в настоящее время это повышение эффективности профилактической, диагностической, лечебной и реабилитационной деятельности, расширение сферы услуг в системе наркологической помощи населению Республики Таджикистан. |
With an initial mandate to counter drug trafficking from Afghanistan, the centre will assist in providing a more focused and coordinated operational response in specialist areas such as controlled delivery, which should greatly enhance the effectiveness of law enforcement in the region. |
Имея первоначальный мандат на противодействие незаконному обороту наркотиков из Афганистана, центр будет оказывать содействие в реализации более целенаправленных и скоординированных ответных мер в таких специализированных областях, как контролируемая поставка, что позволит существенно повысить эффективность правоохранительной деятельности в регионе. |
The capacity, capabilities and effectiveness of the Afghan National Army continue to grow but, as at March 2006, almost all units are still at a relatively low level of training. |
Потенциал и возможности Афганской национальной армии растут, повышается эффективность ее деятельности, однако по состоянию на март 2006 года почти все ее подразделения все еще отличал относительно низкий уровень подготовки. |
Rather, it is the combination of answers that will indicate the state of progress in, and the effectiveness of, implementation of the UNECE Strategy for ESD. |
Напротив, о достигнутом прогрессе в деятельности по осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР можно судить, опираясь лишь на совокупность всех представленных ответов. |
I welcome the recent decision by member States of ECCAS to give the subregional force, FOMUC, greater regional authority in a manner that could strengthen its capability and bolster its operational effectiveness on the ground in the Central African Republic. |
Я приветствую принятое государствами - членами ЭСЦАГ решение предоставить субрегиональным силам, ФОМУК, более широкие региональные полномочия в целях укрепления их потенциала и повышения эффективности их оперативной деятельности на территории Центральноафриканской Республики. |
A planned EMPRETEC assessment project, which should become part of regular follow-up, would reflect the programme's impact on SME development, the effectiveness of the centres, and identify positive entrepreneurial changes as a result of the training. |
Планируемый проект по оценке ЭМПРЕТЕК, который должен стать частью проводимой на регулярной основе последующей деятельности, будет включать анализ влияния программы на развитие МСП и эффективности работы центров и выявление позитивных изменений в предпринимательских навыках в результате прохождения подготовки. |
He emphasized that greater amounts and predictability of funding, and enhanced transparency and effectiveness, together with better dissemination of their outcomes, could serve to promote and facilitate outreach for technical assistance activities. |
Он подчеркнул, что увеличение объема и повышение предсказуемости финансирования, а также повышение прозрачности и эффективности в сочетании с улучшением распространения информации о получаемых результатах могли бы способствовать развитию и расширению деятельности по линии технической помощи. |
The Goals provide a common framework for the international development community, giving a guide for policy and programme development and for assessment of their effectiveness. |
Цели обеспечивают общую основу для деятельности международного сообщества, занимающегося вопросами развития, и служат руководством для разработки политики и программ и для оценки их эффективности. |
As requested by the Governing Council in decision 23/1, the Executive Director has continued to focus on activities aimed at improving coordination between and the effectiveness of multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties to those agreements. |
В соответствии с просьбой, сформулированной Советом управляющих в решении 23/1, Директор-исполнитель продолжал уделять приоритетное внимание работе над улучшением координации между многосторонними природоохранными соглашениями и повышением эффективности их деятельности, сознавая автономность конференций Сторон таких соглашений в принятии решений. |
Environmental monitoring by enterprises is a system of measures carried out and financed by enterprises to oversee the implementation of legal requirements in the area of the environment and the effectiveness of private environmental protection initiatives. |
Экологический мониторинг предприятий представляет собой систему мер, налаженных и оплачиваемых предприятиями с целью наблюдения за выполнением требований законодательства в области окружающей среды и за результативностью собственной природоохранной деятельности. |
He will also endeavour to support the Haitian authorities to enhance the effectiveness of the international community's response by promoting coordination and synergies in the areas of the rule of law and democratic institutions, including through his chairmanship of the Core Group. |
Он будет также стремиться оказать поддержку гаитянским властям в увеличении практической отдачи от помощи, оказываемой международным сообществом, за счет поощрения координации и синергии в деятельности правоохранительных и демократических институтов, в том числе благодаря своему председательству в Основной группе. |
The National Elections Commission was created through the local election law to meet the constitutional requirement that an independent electoral body should supervise the electoral process, but sufficient funding was not provided to ensure its effectiveness. |
Национальная избирательная комиссия была создана в соответствии с законом о местных выборах с учетом требования конституции о том, что контроль за процессом проведения выборов должен осуществлять независимый избирательный орган, однако для обеспечения эффективности его деятельности не был предоставлен достаточный объем финансовых средств. |
The support component would rely on integrated administrative and support services to meet the logistical, material and administrative requirements of the mission for optimal effectiveness and efficiency. |
Для достижения оптимальной эффективности и результативности деятельности миссии компонент поддержки в своей работе по удовлетворению ее материально-технических и административных потребностей будет опираться на объединенные административные и вспомогательные службы. |
We want to express our support, and we call on Mr. Smith to keep the Counter-Terrorism Committee up to date regarding the effectiveness of reorganization and whether it is delivering on the projected milestones. |
Мы хотим заявить о нашей поддержке этой деятельности и призываем г-на Смита держать Контртеррористический комитет в курсе относительно эффективности реорганизации и в отношении того, достигаются ли запланированные ориентиры. |
It should also enhance its support to the efforts by developing countries, in particular LDCs, to respond to technological changes and assess the effectiveness of domestic innovation policy. |
Она должна также активизировать свою поддержку усилий, предпринимаемых развивающимися странами, в частности НРС, в свете технологических изменений, и оценивать эффективность национальной политики в области инновационной деятельности. |
10 visits to peacekeeping operations to consult with mission leadership and assess the effectiveness and coherence of support for the field |
10 поездок в районы операций по поддержанию мира для проведения консультаций с руководством миссий и оценки эффективности и согласованности поддержки полевой деятельности |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has launched a New Horizon Study to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping, identifying approaches to minimize risk and maximize effectiveness. |
Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь начал новое перспективное исследование, которое будет служить основой для четкого формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, определения подходов, позволяющих сводить к минимуму возникающие риски и добиваться максимального повышения эффективности. |
As indicated in the report, it is now proposed to expand and move the Capacity to UNLB in order to maximize its overall effectiveness and efficiency, reflecting its field focus. |
Как указывается в докладе, сейчас этот компонент предлагается расширить и перевести на БСООН, что позволит максимально повысить общую эффективность и результативность его деятельности и отразить ее полевую направленность. |
The conclusion of additional basic cooperation agreements would enhance both the image and the effectiveness of UNIDO and would avoid the need, in the absence of such an agreement, to rely on ad hoc arrangements for each project, which may lead to delays. |
Заключение дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве позволит укрепить репутацию ЮНИДО и повысить эффективность ее деятельности, а также избежать возникающей в отсутствие такого соглашения необходимости полагаться на заключение специальных договоренностей по каждому проекту, что может привести к задержкам. |
The Secretary-General should undertake, in consultation with the MEAs and relevant United Nations system organizations, a review of the adequacy and effectiveness of funding environmental activities focusing on the concept of incremental costs and submit a report thereon to the General Assembly through the relevant intergovernmental bodies. |
Генеральному секретарю следует провести, консультируясь с МЭС и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, анализ адекватности и эффективности финансирования экологической деятельности при уделении основного внимания концепции дополнительных расходов и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее через соответствующие межправительственные органы. |
The objective of enhancing the Office's effectiveness by channelling more resources into operations, reducing expenditures on administration and Headquarters, and locating staff and services where they are most effective, is largely achieved. |
Управлению уже в значительной степени удалось повысить эффективность своей работы путем увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели оперативной деятельности, сокращения административных и управленческих расходов и концентрации усилий на тех направлениях, где можно ожидать наибольшего эффекта. |
(b) Setting up monitoring procedures for measuring the effectiveness of activities during the initial period, used from the outset for programme evaluation, development and continuation; |
Ь) внедрение процедур контроля для измерения эффективности деятельности в первоначальный период, которые с самого начала должны использоваться для оценки, разработки и продления программ; |
The implications of this scenario for the Secretariat would be to render it unable to initiate new activities relating to effectiveness evaluation, to capacity-building and other technical and financial assistance work and to newly listed chemicals. |
Последствия этого сценария для секретариата сделают невозможным развертывание новых видов деятельности, относящихся к оценке эффективности, укреплению потенциала и другой работе по оказанию технической и финансовой помощи, а также по новым включенным химическим веществам. |