The Meeting recommended that international cooperation and technical assistance be strengthened further and that efforts be made to improve coordination between the various international organizations engaged in counter-terrorism, in order to avoid duplication of effort and enhance the effectiveness of joint initiatives. |
Совещание рекомендовало принять дополнительные меры по укреплению международного сотрудничества и технической помощи и приложить усилия по совершенствованию координации деятельности различных международных организаций, участвующих в борьбе с терроризмом, в целях предупреждения дублирования их усилий и повышения эффективности совместных мероприятий. |
The Department of Internal Oversight Services noted the need for internal controls to be strengthened to ensure the effectiveness, efficiency and quality of performance of the committees charged with procurement in complying with procurement procedures. |
Департамент служб внутреннего надзора отметил необходимость укрепления механизмов внутреннего контроля в целях обеспечения эффективности, результативности и качества работы комитетов, отвечающих за осуществление закупочной деятельности, с соблюдением процедур проведения закупочных операций. |
These balances would be an ideal source of funding to finance the investments required to improve UNIDO's business processes and to enhance its programmatic services, and thereby to ensure its continued effectiveness as a provider of the critical developmental services required by its Member States. |
Эти остатки средств станут идеальным источником финансирования инвестиций, требуемых для совершенствования процессов функционирования ЮНИДО и улучшения ее программных услуг, что позволит обеспечить дальнейшую эффективность деятельности Организации как поставщика жизненно важных услуг в области развития, в которых нуждаются ее государства-члены. |
The two organizations aim to reach mutual agreement on their respective comparative advantages in the area of peacekeeping and ways to maximize the effectiveness of established and future operations and to develop models for cooperation between the United Nations and the African Union in peacekeeping in the future. |
Обе организации стремятся разработать взаимное соглашение относительно их сопоставимых преимуществ в областях мироподдержания и намереваются максимально усилить эффективность текущих и будущих операций, а также определить модели сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в миротворческой деятельности в будущем. |
The goal of the structural review is to rationalize and harmonize ICT operations and structures by making recommendations on organizational and other changes that will improve the effectiveness, efficiency and cohesiveness of ICT operations. |
Цель структурного анализа заключается в рационализации и согласовании операций и структур ИКТ путем вынесения рекомендаций относительно организационных и прочих изменений, направленных на повышение эффективности, результативности и слаженности деятельности в области ИКТ. |
The reclassification of existing UNFPA posts provided the basis for restating the 2010-2011 budget and for identifying management and development effectiveness priorities and efficiencies for 2012-2013. |
Реклассификация существующих должностей ЮНФПА стала основой для пересчета показателей бюджета на 2010 - 2011 годы и определения приоритетов и мер повышения эффективности управленческой деятельности и деятельности для достижения эффекта для развития на 2010 - 2013 годы. |
The non-paper recognizes that in the past, the effectiveness of United Nations peacekeeping has been hampered by ineffective communication, often exacerbated by a limited understanding of local culture, the diversity of views in the population, and divisions along ethnic, gender and other lines. |
В этом документе признается тот факт, что в прошлом эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира снижалась из-за неэффективного коммуникационного обслуживания, которое нередко усугублялось отсутствием достаточного понимания особенностей местной культуры, разнообразия взглядов населения и его деления по этническому, гендерному и иным признакам. |
We believe that future discussion of the issue of enhancing the effectiveness of the United Nations system will take place within the framework of a regular four-year review of its operational activities, for which we should start preparing at the sixty-fifth session of the Assembly. |
Мы исходим из того, что дальнейшее обсуждение выработки решений по вопросу повышения эффективности работы системы развития Организации Объединенных Наций будет вестись в рамках очередного четырехгодичного обзора оперативной деятельности, подготовку к которому следует начать уже в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Further reinforcing the mechanisms within the United Nations framework to coordinate the activities of regional organizations, as well as strengthening the CTITF and its working groups, would greatly enhance the effectiveness of our joint efforts. |
Дальнейшее укрепление механизмов в рамках Организации Объединенных Наций для координации деятельности региональных организаций, а также укрепление ЦГОКМ и ее рабочих групп значительно повысило бы эффективность наших совместных усилий. |
B. Coordination and coherence of technical assistance and capacity-building in the areas of UNCITRAL work, and mechanisms and criteria for evaluating the effectiveness of such assistance |
В. Координация и слаженность в вопросах оказания технической помощи и укрепления потенциала в областях деятельности ЮНСИТРАЛ и механизмы и критерии оценки эффективности такой помощи |
It reiterated, however, that inter-agency mobility should not be approached for the sake of moving staff from one organization to another but should support the enhancement of organizational effectiveness and career development for staff. |
Она вновь заявила, однако, что к межучрежденческой мобильности не следует подходить как к средству перемещения сотрудников из одной организации в другую, а ее следует использовать как средство содействия повышению эффективности деятельности организаций и развитию карьеры персонала. |
It is in the interest of us all to further strengthen the effectiveness of the United Nations and to ensure greater transparency in the decision-making process, accountability in performance and shared responsibility within the Organization. |
Именно в интересах всех нас необходимо дальнейшее повышение эффективности Организации Объединенных Наций и обеспечение большей транспарентности в процессе принятия решений, подотчетности в деятельности и совместной ответственности в рамках Организации. |
(a) Quantitative models to help market surveillance authorities assess the effectiveness of their activities (figure 3 presents a general idea that could be further developed). |
а) количественные модели, призванные помочь органам по надзору за рынком в оценке эффективности их деятельности (на диаграмме З показана общая идея, которая может получить дальнейшее развитие); |
The extended absence of a director for the Unit has had a significant impact on the effectiveness of the rule of law coordination function, including the Unit's ability to interact with officials at the most senior policy level within the Organization and with Member States. |
Продолжительное отсутствие директора Подразделения сильно сказалось на эффективности выполнения функции координации деятельности в области верховенства права и, в частности, на способности Подразделения поддерживать контакты на самом высоком директивном уровне с представителями Организации и государств-членов. |
Initiatives to strengthen the effectiveness of the Office's response to the needs of those of concern will also include reinforcement and integration of supply chain management, logistics and emergency response capacities and further review of human resource processes, information systems and telecommunications. |
К инициативам повышения эффективности деятельности Управления по удовлетворению потребностей лиц, проблемами которых оно занимается, будет также относиться укрепление и объединение возможностей в области управления снабжением, логистики и реагирования на чрезвычайные ситуации, а также дальнейший пересмотр кадровых процедур, информационных систем и телекоммуникаций. |
The Committee emphasizes the importance of regular monitoring and evaluation of programme activities to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities and also considers that such activities are a central element of effective management. |
Комитет подчеркивает важность регулярного проведения контроля и оценки деятельности по программам для определения актуальности, эффективности, результативности и воздействия работы Организации и считает, что такая деятельность является центральным элементом эффективного управления. |
The Committee considers this to be an important indicator of the effectiveness of the Office and requests that this information be provided in future reports on the activities of the Office. |
Комитет считает это важным показателем эффективности работы Управления и просит представлять такую информацию в будущих докладах о деятельности Управления. |
UNDP proposes to introduce a set of development effectiveness outputs and indicators to help guide and monitor the results of the organization in these areas for the remainder of the strategic plan period (see annexes). |
ПРООН предлагает ряд конечных результатов и показателей эффективности развития, которые помогут осуществлять руководство и мониторинг результатов деятельности организации в этих областях на оставшийся период действия стратегического плана (см. приложения). |
An enhanced programme of evaluations during the course of the year confirmed the overall effectiveness of UNCDF work in local development and microfinance, and pointed to areas in need of strengthening. |
Расширенная программа оценок в течение года подтвердила общую эффективность деятельности ФКРООН в области развития на местном уровне и микрофинансирования, и благодаря ей были выявлены области, в которых необходима активизация усилий. |
The mission of OAI is to provide UNDP an effective system of independent and objective internal oversight designed to improve the effectiveness and efficiency of UNDP operations in achieving UNDP developmental goals and objectives. |
З. На УРР возложена миссия по обеспечению ПРООН эффективной системой независимого и объективного внутреннего надзора, предназначенной для повышения эффективности деятельности ПРООН по достижению ее целей в области развития. |
The strategic plan outputs under the areas of management, United Nations development coordination, special purpose and development effectiveness are described in paragraphs 43 to 83 of the report. |
Предусмотренные стратегическим планом мероприятия в области управления, координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития, целевой деятельности и деятельности по обеспечению эффективности развития рассматриваются в пунктах 43 - 83 доклада. |
Additional indicators have been introduced in order to capture the substantive contributions of UNDP to development, and there is a new category of indicators to measure development effectiveness. |
Были введены в действие дополнительные показатели для учета существенного вклада ПРООН в деятельность в целях развития, а для оценки эффективности деятельности в целях развития предусмотрена новая категория показателей. |
Meanwhile, the documentations of the explanations of the initiatives detailed the aims, targets, and prospective effectiveness of the specific ministerial initiatives, as well as graphic representations of gender-disaggregated data on the beneficiaries of gender-responsive budgetary activities during the previous 3 years. |
В документах же, содержащих пояснения к инициативам, приводилась подробная информация о целях, задачах и прогнозируемых результатах конкретных инициатив министерств, а также были представлены данные о бенефициарах деятельности по составлению бюджета с учетом гендерной проблематики за предыдущие З года в виде графиков с разбивкой по полу. |
The review confirms increasing time and resources dedicated by managers and Member States to strengthen the audit oversight function and a notable improvement in the scope, coverage and effectiveness of the audit activity. |
Анализ подтвердил, что руководители и государства-члены уделяют больше времени и ресурсов для укрепления ревизионной/надзорной деятельности, а также что достигнуты значительные улучшения в масштабах, охвате и эффективности ревизионной деятельности. |
The AAC has stressed repeatedly the importance of identifying the key performance indicators and explicit success criteria that can be used to measure the impact of the reorganization on UNFPA effectiveness and results. |
КРК неоднократно подчеркивал важность выявления ключевых показателей деятельности и разработки четких критериев достижения успеха, которые могут использоваться для измерения влияния реорганизации на эффективность и результаты деятельности ЮНФПА. |