(b) With respect to the development effectiveness cost classification category: |
Ь) по категориям классификации расходов по результатам деятельности в области развития: |
The task force monitors the state of law and order in the Armed Forces, develops measures to combat violent crime among military personnel and assesses the effectiveness of actions taken by commanding officers to prevent such offences. |
Она анализирует состояние правопорядка в войсках, разрабатывает меры, направленные на борьбу с насильственными преступлениями среди военнослужащих, проверяет эффективность деятельности командования по вопросам предупреждения данных правонарушений. |
In the period 2008 - 2011, the effectiveness of the Uzbek Parliament's legislative and oversight work with regard to the protection of human rights and freedoms improved significantly. |
В 2008 - 2012 гг. существенно повысилась эффективность законодательной и контрольной деятельности парламента Узбекистана по вопросам защиты прав и свобод человека. |
This will entail narrowing the range of activities currently carried out by advisers and improving the quality of the advisory services in order to increase the effectiveness of strategic support. |
Это повлечет за собой сокращение видов деятельности, осуществляемых в настоящее время консультантами, и повышение качества консультационных услуг, что позволит повысить эффективность стратегической помощи. |
To ensure its continuing effectiveness in carrying out its mandate, OAI maintains a quality assurance and improvement programme for both the audit and the investigations functions. |
5 Для обеспечения эффективного выполнения своего мандата УРР осуществляет программу обеспечения гарантий качества и совершенствования как в том, что касается ревизионной деятельности, так и в плане проведения расследований. |
UNDP will assess progress made in implementing the cost recovery rates endorsed in decision 2013/9, as well as approaches to financing finance development effectiveness activities. |
ПРООН оценит прогресс, достигнутый в применении ставок возмещения расходов, утвержденных в решении 2013/9, а также подходы к финансированию деятельности в области эффективности развития. |
This relationship should ensure the successful delivery of UNDP programmes, supported by requisite development effectiveness and management activities, and United Nations development coordination activities. |
Эта взаимосвязь должна обеспечивать успешную реализацию программ ПРООН в сочетании с мерами по обеспечению необходимой эффективности в плане развития и по управлению, а также осуществление мер по координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
The review provided sufficient justification for UNDP to continue that type of engagement, as it offered a more responsive, flexible strategic scope of action, enhancing UNDP relevance and effectiveness in policy advice and capacity development. |
В обзоре содержится достаточное обоснование для продолжения такого рода участия, поскольку оно позволяет более оперативно и гибко реагировать на стратегическом уровне, повышая актуальность ПРООН и эффективность ее деятельности по предоставлению политических консультаций и созданию потенциала. |
As a starting point, measures need to be set in place to enhance the accountability, effectiveness and coherence of the United Nations system at the intergovernmental, institutional and operational levels. |
Для начала необходимо принять меры в целях укрепления подотчетности, повышения эффективности и обеспечения согласованности деятельности системы Организации Объединенных Наций на межправительственном, институциональном и оперативном уровнях. |
It also recommends that the State party ensure regular assessment of the effectiveness of the National Programme and its implementation, as well as of other strategies and plans, in order to avoid any possible overlaps. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить регулярную оценку эффективности Национальной программы и хода ее осуществления, а также других стратегий и планов, с тем чтобы избежать любого возможного дублирования деятельности. |
Thus, technical assistance activities related to combating forms of crime such as corruption, terrorist offences, and cybercrime may all focus on the existence and effectiveness of international cooperation legislation; often with reference to subject-specific standards or considerations. |
Таким образом, мероприятия по оказанию технической помощи, связанные с борьбой с такими формами преступной деятельности, как коррупция, терроризм и киберпреступность, могут быть сосредоточены на вопросах наличия и эффективности законодательства о международном сотрудничестве, причем часто с учетом стандартов или соображений по конкретной проблематике. |
The effectiveness of those activities is evidenced by a decreasing number of judgments issued by the ECtHR in cases against Poland where the infringement of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms was found. |
Об эффективности этой деятельности можно судить по уменьшению числа постановлений ЕСПЧ в делах против Польши, где были обнаружены нарушения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
Harmonization and simplification of programming and administrative processes and procedures and improved sharing of capacity-development experiences and good practices will further enhance the effectiveness and efficiency of the Organization's country-level work. |
Согласование и рационализация процессов и процедур составления программ и управления, а также совершенствование деятельности по обмену опытом и информацией о передовой практике по вопросам укрепления потенциала будут способствовать дальнейшему повышению эффективности и результативности деятельности Организации на страновом уровне. |
To increase the programme's effectiveness, policy development and evaluation for the application of peacekeeping best practices and lessons learned will continue, as will continued emphasis on tailored training for all peacekeeping personnel. |
Для повышения эффективности программы продолжится разработка стратегий и проведение оценок в целях применения передовых методов осуществления миротворческой деятельности и накопленного в этой области опыта, и при этом по-прежнему будет уделяться большое внимание специальной подготовке всего персонала операций по поддержанию мира. |
In addition, UNAMID devised a zoning system in the camps of internally displaced persons, targeting areas of tension or insecurity for patrols, thus enhancing the effectiveness of its activities. |
ЮНАМИД провела также зонирование в лагерях вынужденных переселенцев и выделила особые зоны напряженности или отсутствия безопасности, чтобы организовать там патрулирование и тем самым повысить эффективность своей деятельности. |
Mr. Johannessen further noted that results from current work and indicators had been made available by the Working Group to the European Commission (EC) for possible support to assess the effectiveness of its National Emission Ceilings directive in future. |
Г-н Йоханнессен далее отметил, что Рабочая группа направила в Европейскую комиссию (ЕК) информацию об итогах нынешней работы и показателях для возможной поддержки деятельности по оценке будущей эффективности ее Директивы о национальных потолочных значениях выбросов. |
FIDH opened permanent offices in New York, to develop its contribution to the United Nations, and in Cairo and Nairobi, to improve the effectiveness of its field activities. |
МФЛПЧ открыла свое постоянное представительство в Нью-Йорке, с тем чтобы расширить свой вклад в работу Организации Объединенных Наций, а также в Каире и Найроби, с тем чтобы повысить эффективность своей деятельности на местах. |
This has made a considerable difference in the effectiveness of the organization and improved its ability to drive the climate change and sustainability agenda at the national level. |
Это способствовало достижению значительного преимущества в плане повышения эффективности деятельности организации и ее способности вносить вопросы об изменении климата и устойчивости в повестку дня на национальном уровне. |
We deem very timely the comprehensive review of the activities of UNAMA in implementation of its mandate and hope that it will contribute to the effectiveness of the activities undertaken by the various United Nations entities with a presence on the ground. |
Мы считаем весьма своевременным проведение всеобъемлющего обзора деятельности МООНСА по осуществлению своего мандата и надеемся, что эта работа будет способствовать повышению эффективности мероприятий, осуществляемых различными структурами Организации Объединенных Наций с присутствием на местах. |
A well-coordinated public information strategy was one of the key elements in the overall effectiveness of United Nations activities and he thanked DPI for its exemplary efforts in that regard. |
Тщательно скоординированная стратегия в области общественной информации является одним из ключевых факторов общей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, и оратор выражает благодарность ДОИ за образцовые усилия в этом направлении. |
Although UNDP support in this area is provided on-demand and not systematically to all country offices, guidance has been prepared for the programmatic interventions in the spirit of the aid effectiveness approach. |
Хотя поддержка ПРООН в этой области предоставляется только в случае поступления просьбы и не оказывается систематически всем страновым отделениям, были подготовлены руководящие указания в отношении программной деятельности в духе подхода, направленного на повышение эффективности помощи. |
It was found that in terms of effectiveness of contributions at the country level, UNDP is likely to have made, or make, a significant contribution to the intended outcomes in most of its country programmes and across all four focus areas. |
Было установлено, что с точки зрения эффективности вклада на страновом уровне ПРООН, вероятно, внесла или внесет существенный вклад в достижение намеченных результатов в большинстве своих страновых программ и во всех четырех основных областях деятельности. |
The guidelines for the delivery of mine awareness education developed by the United Nations Children's Fund should go a long way to improving the effectiveness of this important aspect of mine action. |
Руководящие принципы в отношении программ информирования о минной опасности, разработанные Детским фондом Организации Объединенных Наций, должны существенно повысить эффективность этого важного аспекта деятельности по борьбе с минами. |
The Policy Working Group believes that there is a need for a senior-level group within the United Nations system to meet periodically to assess the system's activities on terrorism, and recommend steps to ensure its effectiveness and coherence. |
Рабочая группа по разработке политики считает, что в системе Организации Объединенных Наций необходимо создать группу старших должностных лиц, которая бы собиралась периодически с целью оценки деятельности системы в связи с терроризмом и рекомендовала шаги для обеспечения ее эффективности и согласованности. |
Taking into account the situation as described above, the Chairman and Vice-chairman had a preliminary meeting in February 2005, at which they discussed the possible ways of strengthening the effectiveness and usefulness of the activities carried under the Programme of Work of the Working Party. |
С учетом охарактеризованной выше ситуации Председатель и заместитель Председателя провели предварительное совещание в феврале 2005 года, на котором обсудили возможные пути повышения эффективности и полезности деятельности, проводящейся в рамках Программы работы Рабочей группы. |