Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
It is deeply satisfying to this delegation to witness your continued interest, Mr. President, in pursuing the initiatives taken by your predecessors in their efforts to enhance the effectiveness of the Organization. К глубокому удовлетворению нашей делегации мы стали свидетелями Вашего неизменного интереса, г-н Председатель, к продолжению инициатив, предпринятых Вашими предшественниками в их усилиях по повышению эффективности деятельности Организации.
Sustained and proper financing of United Nations activities, accompanied by controls of quality and effectiveness to be sure, is a vital investment in the future of us all. Устойчивое и адекватное финансирование деятельности Организации Объединенных Наций, сопровождаемое контролем за качеством и эффективностью, несомненно, является исключительно важным капиталовложением в будущее для всех нас.
This fact should stir the United Nations, regional organizations and States themselves to consider this question more deeply with the aim of achieving greater effectiveness in the prevention of mercenary activities. Вышеизложенные факты должны послужить основой для того, чтобы Организация Объединенных Наций, региональные организации и национальные государства смогли глубоко изучить этот вопрос с целью более эффективного пресечения наемнической деятельности.
Vigilance on the part of States, together with the strengthening of domestic legislation to prevent organizations which generate mercenary activities from operating in their territory, are important means of achieving greater effectiveness in controlling and prohibiting mercenaries. Для обеспечение эффективности контроля и запрещения наемнической деятельности государства должны проявлять максимальную бдительность, а также включать в свое внутреннее законодательство положения, запрещающие, чтобы на их территории действовали порождающие наемников организации.
With regard to legislative quotas, she said that one third was considered to be the threshold of effectiveness, and once that target had been reached, there would be more women in Parliament to pass legislation. Что касается квот в законодательных органах, то она говорит, что одна треть рассматривается в качестве нижней границы эффективности, и после достижения этого показателя в парламенте будет больше женщин, участвующих в законодательной деятельности.
Throughout the whole exercise, there is a need to examine the impact that the evolution in the concept of operational activities has had on their effectiveness at the level of individual countries. В рамках всего этого процесса необходимо изучать вопрос о том, какое влияние оказывает развитие концепции оперативной деятельности на ее эффективность на уровне отдельных стран.
The participation of the Bretton Woods institutions could greatly facilitate the effectiveness of this modality and ensure greater complementarity in the activities of the United Nations system. Участие бреттон-вудских учреждений могло бы в значительной степени содействовать повышению эффективности этой формы деятельности и обеспечить большую взаимодополняемость в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The Committee noted the progress achieved and expressed the view that the computerization of information relating to its monitoring functions would contribute decisively to increasing its effectiveness and that of the other treaty bodies. Комитет отметил достигнутый прогресс и выразил мнение, что компьютеризация информации, касающейся его контрольных функций, будет способствовать существенному повышению эффективности деятельности Комитета и других договорных органов.
It is proposed to stabilize the economy by carrying out a rigorous credit, monetary, budgetary and taxation policy, restructuring enterprises by means of share issues and privatization, increasing the effectiveness of foreign trade activities and creating a social welfare system for the interim period. Намечается стабилизировать экономику путем проведения жесткой кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики, структурной перестройки предприятий через акционирование и приватизацию, повышения эффективности внешнеэкономической деятельности, создания системы социальной защиты в переходный период.
The establishment of the Protection Coordination Unit, with responsibilities as outlined in paragraph 59 of the report of the Secretary-General, has further enhanced effectiveness and efficiency in this core area of service delivery. Дальнейшему повышению эффективности и действенности оказания услуг в этой важнейшей сфере деятельности способствовало создание Подразделения по координации мероприятий по охране, функции которого изложены в пункте 59 доклада Генерального секретаря.
In so doing, it will apply lessons learned to date from its on-going activities with a view to further improving its effectiveness and performance in implementing the Convention's guidance. При этом он будет применять опыт, накопленный на сегодняшний день в процессе осуществления его текущих мероприятий, с целью дальнейшего повышения эффективности своей деятельности по выполнению положений Конвенции.
As discussed throughout the present report, effectiveness in partnerships will be an essential aspect of short-term and sustainable development outcomes for Africa's children, both as a means of maximizing resources and to strengthen the platform for coordinated action. Как отмечается во всех частях настоящего доклада, эффективность партнерских отношений будет одним из важных аспектов при подведении итогов краткосрочного и устойчивого развития в интересах африканских детей, как в качестве механизма максимального увеличения ресурсов, так и укрепления платформы для скоординированной деятельности.
The aim is to develop an indicator set that will make it possible to measure the degree of environmental integration in the transport sector and the effectiveness of the various policy measures. Цель проекта заключается в разработке такого ряда показателей, который позволял бы измерять степень учета экологических аспектов в деятельности транспортного сектора и эффективность различных мер политики.
In order to enhance the effectiveness of the Panel and bolster its information-gathering capacity, the Panel has decided to establish a base for itself in southern Africa. Для повышения эффективности деятельности Группы и расширения ее возможностей по сбору информации Группа постановила создать для себя базу в южной части Африки.
This will enable the Organization to improve the effectiveness of its traditional activities in support of the Middle East peace process while preparing it to respond to requests for additional assistance, should this be agreed by all parties. Это позволит Организации повысить эффективность ее традиционной деятельности в поддержку ближневосточного мирного процесса, а также провести необходимую подготовительную работу, чтобы быть в состоянии откликаться на просьбы об оказании дополнительной помощи, если на этот счет будет достигнута договоренность всех сторон.
With respect to humanitarian action, we agree with the report that is important that MINUSTAH demonstrate its effectiveness through actions having tangible benefits for the population. В том что касается гуманитарной деятельности, мы согласны с содержащейся в докладе мыслью о том, что МООНСГ должна продемонстрировать свою эффективность за счет проведения такой деятельности, которая приносила бы населению ощутимые блага.
We appreciate that the report has offered various recommendations which, in the Bureau's perception, are aimed at improving the effectiveness of the Commission. Мы положительно оцениваем тот факт, что в докладе излагается целый ряд рекомендаций, которые, по мнению Бюро, направлены на повышение эффективности деятельности Комиссии.
We believe that enhancing the effectiveness of the activities of the Council depends equally on the enlargement of the membership and on improvement of its working methods. Мы считаем, что повышение эффективности деятельности Совета в равной степени зависит, как от расширения его состава, так и от улучшения методов его работы.
These efforts will help to make SSC a driver of development effectiveness in the UNDP practice areas, as expressed by the Executive Board during its second annual session in September 2004. Такие усилия позволят превратить СЮЮ в основной механизм обеспечения эффективности процесса развития в практических областях деятельности ПРООН, как об этом говорилось Исполнительным советом в ходе его второй ежегодной сессии в сентябре 2004 года.
Nevertheless, in spite of various improvements made to the programme planning, budgeting, monitoring and evaluation process over the subsequent years, weaknesses remain, in particular in the determination of the effectiveness of the Organization. Тем не менее, несмотря на различные усовершенствования, внесенные в процесс планирования и составления бюджета по программам, контроля и оценки в течение последующих лет, недостатки по-прежнему сохраняются, особенно в определении эффективности деятельности Организации.
The Programme's senior management should utilize these readings of the effectiveness of the conventions to assist their support of government analysis and to provide a more solid base from which to give advice to Governments. Высшее руководство Программы должно использовать эти показатели эффективности конвенций для оказания более действенной поддержки проводимой правительствами аналитической деятельности и для обеспечения более надежной основы для разработки рекомендаций правительствам.
The advances already achieved notwithstanding, the executive heads remain committed to seeking further improvements that could serve to enhance relevance and effectiveness in the activities, structures and methods of work of the ACC machinery, and in the overall management of the United Nations system. Несмотря на уже достигнутые результаты, административные руководители по-прежнему привержены делу поиска дальнейших путей совершенствования работы, которые могли бы содействовать повышению важности и эффективности деятельности, структур и методов функционирования механизма АКК, а также общего руководства системой Организации Объединенных Наций.
This would also enable MONUA to strengthen selected team sites in order to increase the number of daily patrols and to ensure the timeliness and effectiveness of United Nations verification and investigation. Это также позволило бы МНООНА укрепить отдельные опорные посты, с тем чтобы увеличить число операций по патрулированию в дневное время и придать своевременный и эффективный характер деятельности Организации Объединенных Наций по проверке и проведению расследований.
Such an integrated and comprehensive approach to observation will enhance efficiency of the observation process itself and allow for more focused readings and analysis of the effectiveness, adequacy, and equity of commodities provided for under resolution 986 (1995). Такой комплексный и всеобъемлющий подход к деятельности по наблюдению позволит повысить эффективность самого процесса наблюдения и обеспечить более целенаправленное представление данных и проведение анализа эффективности, адекватности и справедливости распределения товаров, предоставляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995).
In this context, it notes with appreciation the Secretary-General's plans for strategic frameworks to ensure increased coherence and effectiveness in the entire range of United Nations activities in States in and recovering from crisis. В этой связи он с удовлетворением принимает к сведению планы Генерального секретаря в отношении стратегической основы для обеспечения большей согласованности и повышения эффективности всего спектра деятельности Организации Объединенных Наций в государствах, переживающих кризис и оправляющихся от него.