Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
Furthermore, we believe that cooperation with the Security Council Counter-Terrorism Committee is essential and can greatly enhance the 1267 Committee's effectiveness by allowing it fully to integrate the problems identified by both Committees in the effort to improve coordination within the international community's activities. Кроме того, мы убеждены в необходимости сотрудничества с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности, которое могло бы существенно повысить эффективность работы Комитета, учрежденного резолюцией 1267, за счет создания возможности для полной интеграции выявленных обоими комитетами проблем в усилия по улучшению координации в рамках деятельности международного сообщества.
Building on his letter and his report on the recommendations of the High-level Panel, the Secretary-General has reaffirmed his broad support for the report, as well as the need to take urgent steps to improve the coherence and effectiveness of United Nations operational activities. Опираясь на содержание своего письма и доклада по вопросу о рекомендациях Группы высокого уровня, Генеральный секретарь подтвердил свою широкую поддержку доклада Группы, а также необходимость принять срочные меры для улучшения слаженности и повышения эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Given the deployment of UNMEE and its facilities in various areas of Eritrea, and the limited number of serviceable roads in the country, these restrictions also affect the Mission's operational effectiveness in a major way. С учетом схемы развертывания МООНЭЭ и ее размещения в различных районах Эритреи, а также малочисленности пригодных для эксплуатации дорог в стране эти ограничения также существенно сказываются на эффективности деятельности Миссии.
The evaluation of the integrated basic services programme revealed, however, that while activities to increase access to water and sanitation services had excellent results, lack of progress towards decentralization in the country and the threat of politicization of programme activities jeopardized overall effectiveness. Вместе с тем, оценка комплексной программы базовых услуг показала, что, хотя мероприятия по расширению доступа к водоснабжению и санитарии дают впечатляющие результаты, отсутствие прогресса в деле децентрализации в стране и угроза политизации программной деятельности подрывают общую эффективность работы.
UNDCP will support the drawing up of memoranda of understanding between Governments, providing for exchange of information, joint plans of action, mutual support on drug control issues of common concern and assessment of the effectiveness of those efforts. ЮНДКП будет оказывать поддержку в разработке меморандумов о взаимопонимании между правительствами, налаживая обмен информацией, содействуя разработке совместных планов действий, обеспечивая поддержку по проблемам в области контроля над наркотиками, представляющим общий интерес, и проводя оценку эффективности этой деятельности.
Using aid effectiveness as a means of stemming the decline in official development assistance and, through concerted advocacy for Africa, reverse the trend; использование эффективности помощи как средства сдерживания снижения объема официальной помощи в целях развития; обращение этой тенденции вспять посредством согласованной пропагандистской деятельности в интересах Африки;
The draft resolution on cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community is aimed to enhance the effectiveness of the work of both organizations in helping the member States of the Community to resolve the most topical problems of socio-economic and cultural development. Резолюция о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Евразийским экономическим сообществом направлена на повышение эффективности деятельности двух организаций в содействии государствам-членам Сообщества в решении наиболее актуальных проблем социально-экономического и культурного развития.
The Committee had set the stage for the future work of the United Nations development system; the Economic and Social Council would be instrumental in enhancing the system's coherence and effectiveness. Комитет сформировал основу для дальнейшей работы системы Организации Объединенных Наций в области развития; Экономический и Социальный Совет будет играть важную роль в обеспечении последовательности и эффективности деятельности этой системы.
Examples of areas of collaboration are included in the practice analyses that follow, confirming that volunteerism in its multiple forms are important for achieving development effectiveness. Те области, где деятельность осуществляется на основе сотрудничества, становятся объектом последующих анализов практической деятельности, которые подтверждают, что добровольческая деятельность в ее самых разнообразных формах имеют важное значение для обеспечения эффективности деятельности в области развития.
The clear distribution of work among the organizations and institutions of the United Nations system in the field was essential, and would make it possible to ensure the proper coordination and effectiveness of their work while also helping to avoid duplication and lack of coordination. Важное значение имеет четкое распределение работы между организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций на местах, что позволит обеспечить должную координацию и эффективность их деятельности и одновременно избегать дублирования и пробелов в области координации.
Efforts are under way to re-examine their staffing and functioning in the light of contemporary realities in order to maximize their effectiveness while maintaining, in particular, their reach in the developing world. В настоящее время предпринимаются усилия по пересмотру их кадровой структуры и выполняемых функций в свете современных реалий в целях максимального повышения эффективности их деятельности при сохранении, в частности, их широкой аудитории в развивающемся мире.
Although the Security Council has on many occasions underscored its determination to enhance the effectiveness of United Nations efforts to prevent armed conflicts and to develop an effective, comprehensive strategy on conflict prevention, progress on the work in this area remains less satisfactory. Несмотря на то, что Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свою решимость повысить эффективность усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов и развитию эффективной, всеобъемлющей стратегии по предотвращению конфликтов, прогресс в деятельности в этой области остается неудовлетворительным.
In short, effective decentralization would make UNIDO more relevant and efficient and would help increase the development effectiveness of its activities, thereby enhancing its visibility in the development scene. Короче говоря, эффективная децентрализация должна повысить значимость и работоспособность ЮНИДО, а также результативность ее деятельности в области развития и тем самым усилить ее влияние в области развития.
The Resource Manual to Support Application of the Protocol contains a trainer's guide to highlight a proper approach for the effectiveness of capacity-development and sets a capacity-development framework for SEA. В Информационном справочном руководстве по поддержке деятельности по применению Протокола содержится предназначенное для инструкторов руководство, в котором особое внимание уделяется надлежащему подходу к обеспечению эффективности работы по развитию потенциала и изложены рамки по развитию потенциала для ЮВЕ.
As members are well aware, enhancing the coordination, coherence, effectiveness and efficiency of the operational activities, along with increasing the financing base of the United Nations operational system, has been the subject of recent triennial reviews. Как известно государствам-членам, улучшение координации, слаженности, эффективности и результативности оперативной деятельности наряду с увеличением финансовой базы оперативной системы Организации Объединенных Наций было предметом недавних трехгодичных обзоров.
Within those parameters, UNDP seeks to respond effectively to growing demand for greater effectiveness of the United Nations system, enhanced national ownership, greater country-level simplification and harmonization, and clearer delineation of functions. В рамках этих параметров ПРООН принимает более эффективные меры в ответ на все более острую необходимость повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций, укрепления принципа национальной ответственности, дальнейшего упрощения и согласования деятельности на страновом уровне и более четкого разграничения функций.
In carrying out these activities during the biennium 2002-2003, the Service will strive to promote greater awareness of the aims and activities of the United Nations and maximize the effectiveness of its operations. При осуществлении этих мероприятий в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Служба будет стремиться содействовать повышению информированности общественности о целях и деятельности Организации Объединенных Наций и максимальному повышению эффективности своей работы.
The following functions remain at the core of UNEP activities: environmental assessment and early warning; policy development and law; policy implementation; regional cooperation and representation; building mutual support, coherence and greater effectiveness among environmental conventions; and communications and public information. В основе деятельности ЮНЕП по-прежнему остаются следующие мероприятия: экологическая оценка и раннее предупреждение; разработка политики и право; осуществление политики; региональное сотрудничество и представительство; усиление взаимной поддержки, взаимоувязки и повышение эффективности природоохранных конвенций; и связь и общественная информация.
Member States called for improving the effectiveness of the United Nations, making it more responsive to their needs, and urged the Secretariat to make the best use of resources in accordance with the rules and procedures agreed upon by the General Assembly. Государства-члены призвали повысить результат деятельности Организации Объединенных Наций и в большей мере ориентировать ее на удовлетворение их потребностей и настоятельно призвали Секретариат максимально эффективно использовать ресурсы в соответствии с правилами и процедурами, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The effectiveness and legitimacy of these institutions in pursuing their assigned objectives can be attained only if their agenda and decisions better reflect the needs and concerns of the majority of countries affected by their operations. Эффективность и легитимность деятельности этих учреждений по достижению поставленных перед ними целей можно обеспечить лишь при условии, что в рассматриваемых ими вопросах и в принимаемых ими решениях будут лучше учитываться потребности и проблемы большинства стран, затрагиваемых их деятельностью.
However, interventions have often been characterized by a tendency toward stand-alone support to subsectors which has limited UNDP effectiveness in providing more coherent support to countries for their full range of recovery needs in core areas of UNDP expertise. Однако соответствующие мероприятия зачастую имели тенденцию к оказанию обособленной поддержки подсекторов, что ограничивало эффективность деятельности ПРООН по обеспечению более последовательной поддержки стран в вопросах удовлетворения всех связанных с восстановлением потребностей в основных секторах деятельности ПРООН.
The effectiveness of the United Nations system at the country level is constrained by the quality of expertise available to United Nations country teams. Фактором, сдерживающим повышение эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, является качество подготовки специалистов, которых могут задействовать страновые группы Организации Объединенных Наций.
The High Commissioner expressed concern, however, over several shortcomings in the national legal system that could potentially hamper the effectiveness of the Commission of Inquiry, particularly the absence of any legal tradition of establishing command responsibility for human rights violations. Вместе с тем Верховный комиссар выразила обеспокоенность рядом недостатков национальной правовой системы, которые потенциально могут отрицательно сказаться на эффективности деятельности Комиссии по расследованию, в частности по поводу отсутствия какой-либо правовой традиции установления ответственности за побуждение к совершению нарушений прав человека.
An integrated view was important, and the United Nations had the universality required to evaluate the development paradigm, but to maintain its legitimacy it needed to improve its overall development effectiveness. Необходим комплексный подход, и Организация Объединенных Наций обладает той универсальностью, которая необходима для оценки парадигмы развития и сохранения при этом своей легитимности, необходимой для повышения общей эффективности деятельности в целях развития.
The focus of TRAC-2 on capacity development as the overarching contribution of UNDP to development in the four areas of intervention is expected to enhance the effectiveness and focus of UNDP-supported programmes. Ожидается, что ориентирование ПРОФ-2 на развитие потенциала в качестве важнейшего вклада ПРООН в развитие в четырех областях деятельности будет способствовать повышению эффективности и нацеленности программ, поддерживаемых ПРООН.