As noted in the same report, I intend to make further recommendations on the configuration of UNAMID in the first quarter of 2015, pending a close examination of the outcome of the first year of work on increasing the Mission's impact and effectiveness. |
Как отмечалось в том же докладе, я намерен представить очередные рекомендации относительно конфигурации ЮНАМИД в первом квартале 2015 года в ожидании тщательного анализа результатов первого года работы по повышению результативности и эффективности деятельности Миссии. |
An effective system that would monitor and evaluate the Mission's effectiveness in terms of mandate implementation is required in order to better track the progress and measure the impact of its activities. |
Чтобы лучше следить за прогрессом и результативностью деятельности Миссии, нужна эффективная система мониторинга и оценки эффективности ее деятельности по выполнению своего мандата. |
UNIDO was to be commended for persisting in its efforts to ensure the effectiveness of its activities and strengthen its capacity in spite of the global financial and economic crisis and the decrease in funding owed in part to the withdrawal of some Member States from the Organization. |
ЮНИДО следует воздать должное за неустанные усилия обеспечить эффективность своей деятельности и укрепить свой потенциал, несмотря на глобальный финансовый и экономический кризис и сокращение финансирования в связи с выходом из Организации некоторых государств-членов. |
It has aligned its advocacy and communications strategy to promote the new vision of ISID in the international media and with the public at large, while at the same time demonstrating the Organization's effectiveness and efficiency in delivering ISID solutions on the ground. |
Она оптимизировала свою стратегию в области пропаганды, информации и связи для содействия формированию нового представления о процессе ВУПР в международных средствах массовой информации и у общественности в целом, одновременно демонстрируя эффективность деятельности Организации в области реализации вариантов ВУПР на местах. |
The Institute was established "for the purpose of enhancing the effectiveness of the United Nations in achieving the major objectives of the Organization" through extensive training and research (UNITAR statute). |
Институт был создан для повышения эффективности Организации Объединенных Наций в деле достижения основных целей Организации посредством осуществления обширной учебной и научно-исследовательской деятельности (Устав ЮНИТАР). |
Ms. Crickley asked how the State party intended to implement the obligation to promote diversity, which was defined in the Kenyan Constitution, and specifically, how it planned to implement affirmative action programmes, in particular for women, and to evaluate their effectiveness. |
Г-жа Крикли хотела бы знать, как государство-участник рассчитывает выполнить обязательство по поощрению разнообразия, предусмотренное в Конституции Кении, и как конкретно оно намерено проводить программы позитивных мероприятий, в частности в интересах женщин, и оценивать эффективность своей деятельности. |
The Government planned to use the New Deal for Engagement in Fragile States, an initiative aimed at promoting dialogue between fragile States and their international partners on aid effectiveness, as the framework for the implementation of its strategic development priorities and donor coordination. |
Правительство планировало использовать Новую договоренность о деятельности в нестабильных государствах - инициативу, направленную на поощрение диалога между нестабильными государствами и их международными партнерами по вопросу об эффективности помощи, - в качестве основы для выполнения стратегических приоритетных задач в области развития и координации деятельности доноров. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the UNAMA Resident Auditor Unit in Kuwait is responsible for implementing the audit work plan, providing ongoing independent advice to Mission management and ensuring adequate assessment of the effectiveness of its governance, risk management and control processes. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что Группа ревизора-резидента МООНСА в Кувейте отвечает за выполнение плана ревизионной деятельности, непрерывное предоставление независимых консультаций руководству Миссии и надлежащий анализ эффективности процессов управления, регулирования рисков и контроля в Миссии. |
(a) To raise awareness of the work of the Committee, promote the use of its products and receive feedback on their effectiveness; |
а) повышение информированности о работе Комитета, пропаганда использования результатов его деятельности и получение откликов в отношении эффективности работы Комитета; |
The challenge for the international humanitarian system in terms of innovation is not in simply doing something novel, but in learning from past experiences (both positive and negative) and applying the lessons learned in a way that improves effectiveness. |
Задача международной гуманитарной системы в области инноваций состоит не только в том, чтобы делать что-то новое, но и в том, чтобы извлечь уроки из накопленного опыта (как положительного, так и отрицательного) и учесть эти уроки таким образом, чтобы повысить эффективность своей деятельности. |
Having recently invited the General Assembly to consider reviewing mandated activities, he was also appealing to the Special Committee to review its practices in order to maximize its effectiveness. |
Предложив недавно Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос об обзоре предусмотренных мандатами видов деятельности, он также призывает Специальный комитет провести обзор своей деятельности, с тем чтобы максимально повысить ее эффективность. |
The Advisory Group has a broad mandate, which includes taking stock of progress in implementing "One United Nations" reform ("Delivering as one") at the country level, aimed at achieving greater coherence of United Nations operations and enhanced aid effectiveness. |
Консультативная группа обладает широким мандатом, предусматривающим, в частности, оценку хода осуществления на страновом уровне программы реформ «Единая Организация Объединенных Наций» («Единство действий»), направленной на повышение согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и эффективности помощи. |
It is proposed that this field coordination structure be formalized in order to increase its effectiveness through the linking of field staff more directly to the Head of Office, thereby increasing accountability for performance in the field. |
Предлагается официально оформить эту структуру координации деятельности на местах, чтобы повысить ее эффективность благодаря установлению более прямой связи между сотрудниками на местах и руководителем отделения, обеспечив тем самым большую подотчетность за результаты работы на местах. |
That assurance notwithstanding, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS review the balance of its evaluation coverage in the context of the overall improvements in the effectiveness and relevance of the inspection and evaluation function of the Office. |
Несмотря на это заявление, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН проанализировать сбалансированность своей деятельности по оценке в контексте общих мер, направленных на повышение эффективности и актуальности исполнения функции Управления по инспекции и оценке. |
Mr. Lieberman (United States of America) said that his delegation looked forward to examining ways to enhance the important role played by CPC in improving the effectiveness and strategic focus of the Organization while at the same time holding the Secretariat more accountable for results. |
Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова изучить пути усиления важной роли КПК в повышении эффективности и выявлении более четкого стратегического направления деятельности Организации при одновременном повышении степени ответственности Секретариата за результаты его работы. |
Following the outcome of a peer review of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, a number of recommendations were made to improve the effectiveness of the operational and normative work of UN-Habitat. |
С учетом результатов коллегиального обзора среднесрочного стратегического и институционального плана ООН-Хабитат на 2008 - 2013 годы был вынесен ряд рекомендаций для повышения эффективности оперативной и нормативной деятельности ООН-Хабитат. |
He noted that the implementation of BOA recommendations was an important benchmark for demonstrating the accountability of UNDP, UNFPA and UNOPS, and an important signal that the organizations could improve effectiveness and address the risks they faced in programme implementation. |
Он отметил, что выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров является важным критерием, демонстрирующим ответственность ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС, и важным признаком того, что организации способны повысить эффективность своей деятельности и противостоять рискам, с которыми они сталкиваются при осуществлении программ. |
International attention is focused on improving development effectiveness by, inter alia, maximizing the use of national capacities and systems and enhancing mutual accountability, as highlighted inter alia in the Istanbul Programme of Action. |
Внимание международного сообщества сосредоточено на повышении эффективности деятельности в области развития, в частности путем максимально эффективного использования национальных потенциалов и систем и повышения взаимной ответственности, как об этом говорится, в частности, в Стамбульской программе действий. |
The ongoing preparation of the quadrennial comprehensive policy review represents an opportunity to assess the effectiveness, efficiency, coherence and impact of United Nations operational activities for development and enhance the policy framework in response to the evolving priorities for international development cooperation. |
Нынешняя подготовка четырехгодичного всеобъемлющего обзора стратегии представляет собой благоприятную возможность для проведения оценки эффективности, результативности, согласованности и воздействия оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на развитие и укрепление стратегической платформы в ответ на возникающие приоритеты в области международного сотрудничества в целях развития. |
As part of its programme of work for 2010, the JIU conducted a review of the scope, organization, effectiveness and approach of the work of the United Nations in mine action, as requested by the General Assembly in December 2009. |
В рамках своей программы работы на 2010 год ОИГ провела обзор масштабов, организации, эффективности и методов деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной в 2009 году. |
Representatives of Poland and the European Commission will report on the outcome of the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011) and inform participants about the workshop's proposals for further work at the international level to increase effectiveness. |
Представители Польши и Европейской комиссии представят информацию об итогах рабочего совещания по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года) и ознакомят участников с выдвинутыми на рабочем совещании предложениями относительно проведения дальнейшей работы на международном уровне с целью повышения эффективности. |
Mechanisms are in place to facilitate the effectiveness of operations in this regard, including MOUs on common operational guidelines, cooperation and coordination between State to State, State and private sector, and private sector to private sector, both domestically and internationally. |
Созданы механизмы для обеспечения эффективного проведения соответствующих операций, в том числе меморандумы о взаимопонимании относительно общих оперативных руководящих принципов, сотрудничества и координации деятельности между государствами, между государством и частным сектором, а также между различными частными секторами как на национальном, так и на международном уровне. |
Executive heads should develop and maintain a dynamic procurement strategy based on the comprehensive analysis of procurement spending with a view to ensuring the achievement of optimum effectiveness and efficiency for all procurement activities in their organizations. |
Исполнительным главам следует разработать и осуществлять гибкую стратегию закупок на основе комплексного анализа расходов в области закупок с целью обеспечения выхода на оптимальный уровень эффективности и результативности для всех видов закупочной деятельности в их организациях. |
Ms. Nishi (Japan) welcomed the report on the activities of the Evaluation Group, which had the purpose of assuring accountability, supporting management and driving innovation, thus making an important contribution to the overall effectiveness and efficiency of the Organization. |
Г-жа Ниси (Япония) приветствует доклад о деятельности Группы оценки, цель которой состоит в обеспечении подотчетности, поддержке управления и стимулировании инновационной деятельности, что позволит внести важный вклад в повышение общей эффективности и действенности Организации. |
As a result of their activities in this legal sphere, also the bodies representing the interests of employers and employees have a lot of know-how concerning the effectiveness of legal provisions and the need for modifications or amendments. |
Благодаря их деятельности в этой области юриспруденции органы, представляющие интересы работодателей и трудящихся, имеют множество ноу-хау в том, что касается эффективности правовых норм и необходимости внесения в них дополнений или изменений. |