The UNIFEM multi-year funding framework, 2004-2007, provides strategic and management direction for UNIFEM to increase development effectiveness, strengthen partnerships and mobilize resources for the next four years. |
В многолетних рамках финансирования Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин на 2004-2007 годы содержатся стратегические и управленческие направления деятельности ЮНИФЕМ, направленные на повышение эффективности развития, укрепление партнерских отношений и мобилизацию ресурсов на следующий четырехлетний период. |
When fully adopted, IPSAS will not only contribute to improved accountability and greater transparency in the use of resources entrusted by donors/stakeholders, it will also contribute to improved organizational effectiveness by supporting result-based programme management. |
После полного принятия Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) они будут способствовать не только улучшению подотчетности и транспарентности в использовании ресурсов, предоставляемых донорами/заинтересованными сторонами, но и повышению эффективности деятельности организации на основе содействия ориентированному на конкретные результаты управлению программами. |
The implementation of organizational strategy section examines two critical strategies outlined in the 2004-2007 MYFF, 2004-2007, namely, the integration of drivers of development effectiveness, and partnership and coordination. |
В разделе, посвященном осуществлению стратегии организации, рассматриваются две особо важные стратегии, изложенные в МРПФ на 2004 - 2007 годы, а именно комплексный учет составляющих эффективности деятельности в области развития и укрепление партнерских связей и сотрудничества. |
From 2005 to 2010, the Security Needs Assessment Protocol project worked to improve the effectiveness of field-level programming on security and peace. |
Цель проекта по разработке типовых процедур оценки потребностей в области безопасности, который осуществлялся с 2005 по 2010 год, состояла в повышении эффективности деятельности по разработке осуществляемых на местах программ по укреплению мира и безопасности. |
We look forward to the coming reports of Ambassador Arias to the CTC and the Council, as he works to take the Committee to an intensified level of action and effectiveness. |
Мы с нетерпением ожидаем в Совете доклада посла Ариаса о деятельности комитета, в настоящее время он работает над тем, чтобы этот комитет активизировал свои действия и работал еще более эффективно на следующем этапе своей деятельности. |
The Economic and Social Council should focus on improving the effectiveness of the functional commissions, including their role as instruments for conference follow-up, through better working methods and harmonization of their multi-year work programmes. |
Экономический и Социальный Совет должен сосредоточивать внимание на повышении эффективности деятельности функциональных комиссий, включая их роль как инструмента для осуществления последующей деятельности по итогам конференций на основе улучшения методов работы и согласования их многолетних программ работы. |
The lack of government contributions for cash-assisted activities and for the management of supplies and logistics, and a weak audit and end-use monitoring of supplies, restricted the effectiveness of the implementation of the country programme. |
Из-за отсутствия государственного финансирования видов деятельности, требующих наличных средств, и управления материально-техническим обеспечением, а также слабой аудиторской деятельности и контроля за конечным использованием материального обеспечения, эффективность реализации страновой программы была ослаблена. |
We believe that the Review Conference should be a detailed review, article by article, of the operation of the Convention and the tangible steps to be taken during the next five-year period to enhance the effectiveness of its activities. |
Полагаем, что на ней должен состояться постатейный обзор деятельности КБТО, а также намечены конкретные шаги на следующий пятилетний период по повышению эффективности ее действия. |
It shows how the mandates of the Member States are being fulfilled in responding to the new challenges of a changing world and embodies ideas and proposals that could contribute to the further effectiveness and strengthening of the United Nations. |
Индонезия приветствует ежегодный доклад Генерального секретаря о работе Организации, в котором содержится всеобъемлющий обзор ее деятельности в течение прошлого года. |
During the Economic and Social Council's discussions on the subject, Governments indicated their desire to enhance the effectiveness of the development activities of the United Nations and to strengthen practical cooperation in these activities. |
Во время дискуссий в Экономическом и Социальном Совете по данному вопросу правительства проявили желание укрепить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
Reflecting the historically strong relationship with UNDP, about 28 per cent of UNV activities, in financial terms, are with UNDP. UNV results also support the strategic objectives of over 25 entities of the United Nations system in terms of peace and development effectiveness. |
Будучи отражением исторически прочных связей с ПРООН, примерно 28 процентов деятельности ДООН - с финансовой точки зрения - имеют отношение к ПРООН. |
Furthermore, the feebleness of the justice system and the problem of impunity reduced the prospects of applying judicial safeguards with any effectiveness or of operating an independent and impartial judicial system, one of the pillars of democracy. |
Слабость системы правосудия и проблемы безнаказанности сужают в свою очередь перспективы эффективного применения судебных гарантий и независимой и беспристрастной деятельности судов в качестве демократической опоры. |
In that context, the Advisory Group noted that the performance and accountability framework for the Fund had had two levels: the first had been that of impact in addressing time-critical needs and the second, that of effectiveness and efficiency at the level of management. |
Первый из них связан с действенностью работы, направленной на удовлетворение в кратчайшие сроки самых насущных потребностей, а второй - с эффективностью и результативностью управленческой деятельности. |
These include the UNDP 'drivers of development effectiveness', which are the cross-cutting values intended to enhance UNDP contributions to development effectiveness. 'Promoting gender equality' is one of six such drivers. |
К ним относятся «факторы эффективности деятельности в области развития» ПРООН, которые представляют собой сквозные параметры, призванные улучшить вклад ПРООН в повышение эффективности деятельности в области развития. |
As for the effectiveness of the new Office of Women's Affairs and Family Development, the two concerns were complementary and had been linked by the Government in an attempt to enhance the Office's effectiveness. |
Что касается эффективности нового Управления по делам женщин и развитию семьи, то два направления его деятельности дополняют друг друга, и для повышения эффективности Управления правительство объединило их в единое целое. |
This, of course, has an impact on the effectiveness and quality of the work done by the Section's experts in the areas in question. |
Это, естественно, отражается на эффективности и качестве работы экспертов Отдела по обеспечению деятельности Комитета по обороне, безопасности, правопорядку и информационной политике Жогорку Кенеша Кыргызской Республики по данным направлениям. |
Lack of scientific data and knowledge constitutes an additional constraint to improving the effectiveness and efficiency of resources devoted to the implementation of the UNCCD. |
Большинство проектов, которые сейчас берутся в работу, достигнут стадии зрелости после четвертого пополнения ГЭФ, и можно предположить, что спрос на финансирование этого основного направления деятельности после четвертого пополнения ГЭФ будет гораздо выше, чем в рамках ГЭФ-З. |
From the standpoint of enhancing effectiveness in the fight against mercenary activities, the Special Rapporteur wishes to point out that it is in the interest of States to consider ratifying or acceding to the International Convention. |
Основанием для такого вывода является тот факт, что, учитывая расширение наемнической деятельности в мире и масштабы противоправных деяний, в которых принимают участие наемники, необходимо иметь международный документ, имеющий своей целью борьбу со всеми видами этой деятельности, что поддерживает большое число государств. |
The Government will be required to put in place a number of "effectiveness formalities" in order for the World Bank to disburse the additional funds. However, a project preparation fund of $4 million has been approved in order to jump-start progress on demobilization. |
Вместе с тем, был одобрен фонд по подготовке проекта на сумму 4 млн. долл. США, с тем чтобы дать импульс успешной деятельности по демобилизации. |
Building on the integrative nature of the framework, the report presents substantive information about programme results and the drivers of development effectiveness and also assesses internal performance issues, together with the UNDP role in partnerships and coordination. |
Помимо этого, в нем дается оценка внутренних показателей, а также роли ПРООН в рамках партнерских отношений и деятельности по координации. |
It concludes, in chapter IV, with a set of recommendations, based on the annual review undertaken by the Consultative Committee of UNIFEM, on ways in which the effectiveness of UNIFEM can be further strengthened. |
В настоящем докладе представлен обзор и содержится обновленная информация по программе и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за 2004-2006 годы. |
OCHA will make use of its convening role to help build consensus around the means for assessing system-wide humanitarian action. A common, prioritized evaluation agenda will make a significant contribution towards building an evidence base for assessing the transformative agenda and its role in improving humanitarian effectiveness. |
Выработка общей и содержащей определенные приоритеты повестки дня по вопросам оценки станет существенным вкладом в формирование фактической базы, которая будет применяться для оценки «программы преобразований» и результатов ее осуществления в плане повышения эффективности гуманитарной деятельности. |
We favour further enhancement of the effectiveness of the ECOSOC humanitarian segment as a key instrument for inter-governmental coordination of the work of the United Nations system in the humanitarian sector. |
Важно, чтобы этот сегмент продолжал функционировать в деловом и конструктивном ключе, сосредотачиваясь именно на координационных аспектах гуманитарной деятельности и избегая политически чувствительной проблематики. |
With respect to the gender architecture in the United Nations, her delegation was in favour of a restructuring that would enhance the effectiveness and coherence of the Organization's work on gender. |
В отношении гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций делегация Филиппин выступает за повышение эффективности и последовательности деятельности Организации в области гендерных проблем. |
The delegation was generally in favour of the criteria drawn up by the Secretariat for the selection of countries in which UNIDO Desks were to be established and for assessment of the effectiveness of those Desks during the pilot phase. |
Делегация в целом не возражает против одобрения подготовлен-ных Секретариатом критериев отбора стран для создания бюро ЮНИДО и оценки эффективности их деятельности в экспериментальный период. |