Information received from regional institutions indicate that the effectiveness of regional institutions generally in delivering programmes and technical assistance is undermined by a number of factors at the financial, technical, institutional and policy levels. |
Сведения, полученные от региональных учреждений, свидетельствуют о том, что ряд факторов финансового, технического, организационного и стратегического характера снижают общую эффективность их деятельности в рамках осуществления программ и оказания технической помощи. |
Within the change management process, the focus will be on three major areas: enhanced country focus; effectiveness and impact; and efficiency, accountability and good management. |
В рамках процесса управления преобразованиями основной упор будет делаться на три основные области: придание деятельности на страновом уровне более целенаправленного характера; действенность и результативность; и эффективность, отчетность и надлежащее управление. |
With this, and the dramatic cut in resources for global activities in the present programming period, new resources available for global programmes are severely limited, calling for greater efficiency, focus and effectiveness. |
В силу этого, а также с учетом резкого сокращения объема ресурсов на глобальную деятельность в нынешний программный период объем новых ресурсов, имеющихся в наличии для глобальных программ, является резко ограниченным, что требует повышения эффективности, направленности и результативности деятельности. |
With regard to coordination at the country level, she suggested that prior to the next meeting it would be useful if Executive Board members that served on CCH could examine, in their respective countries, the effectiveness of coordination among the three CCH organizations. |
Что касается координации на страновом уровне, то, по ее мнению, было бы полезно, если бы до проведения следующего заседания члены Исполнительного совета, которые участвуют в работе ККЗ, могли проанализировать в их соответствующих странах эффективность координации деятельности трех организаций, входящих в состав ККЗ. |
The Committee, which each year summarized its work in the reports it submitted to the General Assembly, had decided to carry out a new evaluation of its activities in order to improve its effectiveness in all areas where that was necessary. |
Специальный комитет, ежегодно подводя итоги своей работы в докладах, представляемых Генеральной Ассамблее, постановил вновь провести оценку своей деятельности в целях повышения ее эффективности во всех областях, где это необходимо. |
In this connection, my Special Representative has already started consultations with the humanitarian and development agencies aimed at defining an appropriate coordination mechanism that will ensure an enhanced effectiveness of the United Nations system's response within Liberia and linkages with the regional dimensions. |
В этой связи мой Специальный представитель уже приступил к консультациям с гуманитарными учреждениями и учреждениями по вопросам развития с целью определить соответствующий координационный механизм, который позволит повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в Либерии и увязать ее с региональными аспектами. |
We recommend pursuing consistency between UNAMA's structure and the organization of the Afghanistan Compact so as to guarantee full effectiveness in fulfilling the follow-up and monitoring tasks vested in the Mission. |
Мы рекомендуем добиваться последовательной увязки структуры МООНСА с организацией выполнения Соглашения по Афганистану таким образом, чтобы гарантировать полную эффективность проведения последующей деятельности и выполнения возложенных на миссию задач по контролю. |
On the basis of these electoral, organizational and procedural practices, the respective bureaux of the Main Committees have to a large extent taken measures further to enhance the effectiveness of each Committee's work and to improve its working methods. |
На основе выборной, организационной и процедурной практики соответствующие бюро главных комитетов в основном приняли меры, направленные на дальнейшее повышение эффективности деятельности своих комитетов и совершенствование их методов работы. |
Regional organizations and institutions could undertake greater coordination of activities relating to disarmament and development, which could have the dual benefits of raising confidence within regions and improving the effectiveness of these activities in this field. |
Региональные организации и учреждения могли бы более тесно координировать деятельность, связанную с разоружением и развитием, что, с одной стороны, способствовало бы укреплению доверия в рамках регионов, а с другой - повысило бы эффективность этой деятельности на местах. |
Despite the informal nature of the ad hoc Working Group, a delineation of the fields of action of both bodies seems desirable in order to ensure the rationality and the effectiveness of United Nations action in this area. |
Несмотря на неофициальный характер Специальной рабочей группы, представляется желательным разделить сферы деятельности этих двух органов, с тем чтобы обеспечить рациональность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
Today, it seems clear that real progress has been accomplished, and that is evidence of the effectiveness of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Mr. Steiner in their roles and their activities. |
Сегодня уже кажется очевидным, что достигнут реальный прогресс, и это является свидетельством эффективности роли и деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и г-на Штайнера. |
What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? |
Что еще предстоит сделать и какие недостатки, по мнению государств - членов, следует устранить, с тем чтобы наладить более тесное региональное сотрудничество для повышения эффективности деятельности правоохранительных органов? |
The Board recommends that the Administration monitor the redeployment of allotments continuously throughout the year to ensure that resources are prioritized according to the efficient delivery of outputs and effectiveness in the accomplishment of the mandates. |
Комиссия рекомендует Администрации отслеживать перераспределение выделенных средств на постоянной основе в течение всего года для обеспечения приоритетности расходования ресурсов с учетом эффективности выполнения деятельности и отдачи с точки зрения выполнения мандатов. |
Despite these potential roles for regional institutions, it is important to remember that the effectiveness of regional institutions is dependent on the continuous support provided by their respective member States. "6. |
Несмотря на эти потенциальные роли региональных учреждений важно помнить о том, что эффективность деятельности региональных учреждений зависит от постоянной поддержки со стороны их соответствующих государств-членов. |
Each country has specific conditions, related to the size of markets, the effectiveness of the judicial system, the sophistication of investors, the quality of public sector governance, resources and the development of the business media, among others. |
Каждая страна имеет свои конкретные особенности, связанные с емкостью ее рынка, эффективностью судебной системы, развитостью инвестиционной деятельности, качеством государственного управления, наделенностью ресурсами и развитостью деловых средств массовой информации и т.д. |
Millions of people around the world have had their lives improved by the actions of the United Nations. East Timor is but one recent example of its effectiveness when it is supported by a common will to act. |
Миллионы людей во всем мире стали лучше жить благодаря деятельности, которую осуществляет Организация Объединенных Наций. Восточный Тимор является одним из последних примеров эффективности ее деятельности, когда она подкрепляется общей волей к действию. |
Assess the impact and effectiveness of UNOL, how it works with the operational parts of the United Nations country team, and the Government of Liberia's expectations of its new mandate |
Провести оценку воздействия и результативности деятельности ЮНОЛ по взаимодействию с оперативными компонентами страновой группы Организации Объединенных Наций и ожиданий правительства Либерии относительно ее нового мандата |
At the same time, the lack of progress in elaborating a coherent information technology plan was troubling, as were the limitations identified in the Department's ability to systematize policies and analyse the effectiveness of its peacekeeping activities. |
В то же время отсутствие прогресса в разработке согласованного плана в сфере информационной технологии не может не вызывать обеспокоенности так же, как не могут не беспокоить недостатки, выявленные в работе Департамента по систематизации политики и анализу эффективности его миротворческой деятельности. |
Building on previous work, the paper will cover the role of aid, ongoing work on aid effectiveness, absorptive capacity and innovative financing mechanisms such as an international financing facility and other options. |
Этот документ, опирающийся на уже проделанную работу, будет посвящен роли помощи, текущей деятельности по повышению эффективности, возможностям ее освоения и таким нестандартным финансовым механизмам, как международная финансовая структура, и другим возможностям. |
In addition, the capacity of the Ministry of Women's Affairs, especially at the middle-management level, is weak, and its visibility and effectiveness in the provinces very from region to region. |
Кроме того, возможности министерства по делам женщин, особенно в среднем управленческом звене, весьма ограниченные, а масштабы и эффективность деятельности в провинциях варьируются от района к району. |
Enhancing the effectiveness of local, national and regional efforts to carry out specific programs concerning the family, generate new activities and strengthen existing ones; and |
ё) повышение эффективности усилий, предпринимаемых на местном, национальном и региональном уровнях в целях осуществления конкретных программ, касающихся семьи, развития новых видов деятельности и укрепления уже существующих; и |
With the recent removal of the time limitation on its mandate and its inclusion in the UNDG, the Office is positioned to adopt longer-term perspectives in policy formulation, in planning and programming of its activities and in streamlining structure and processes to increase effectiveness. |
В связи с недавней отменой временного ограничения в отношении его мандата и включением в состав ГРООН Управление теперь имеет все возможности ориентироваться на более долгосрочные перспективы при разработке политики, планировании и программировании своей деятельности, а также при рационализации структуры и процессов для повышения эффективности. |
The increasing number of ratifications and the practice developed in the performance of its functions has required of the Committee to keep its rules of procedure and working methods under constant review, in order to enhance effectiveness and coordination. |
В силу растущего числа ратификаций и практики, сложившейся при выполнении Комитетом своих функций, ему приходится постоянно пересматривать свои правила процедуры и методы работы в целях повышения эффективности и координации своей деятельности. |
The Committee recommends that the State party take adequate measures to strengthen the functioning of INADI, to reinforce its effectiveness in monitoring all tendencies that may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat all forms of racial discrimination and investigate complaints in this regard. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные меры для укрепления деятельности ИНАДИ, повысить его эффективность в области контроля за всеми тенденциями, которые могут приводить к расистскому и ксенофобному поведению, а также в области борьбы против всех форм расовой дискриминации и расследования жалоб на нее. |
The meeting also proposed new ways and means of maximizing the effectiveness of technical assistance to Member States in crime prevention and criminal justice, including in the context of peacekeeping and post-conflict situations to strengthen capacity-building and the promotion of the rule of law. |
Совещание предложило также новые пути и средства максимального повышения эффективности технической помощи, оказываемой государствам - членам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе в контексте деятельности по поддержанию мира и в постконфликтных ситуациях с целью содействия наращиванию потенциала и укреплению законности. |