Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
In paragraph 46 of its previous annual report (A/67/259), the Committee reiterated its recommendation that the duration and number of audit assignments carried over to following periods should be reduced if OIOS was to improve on the effectiveness of its oversight work. А/67/259) Комитет вновь подтвердил свою рекомендацию о том, что для повышения эффективности надзорной деятельности УСВН необходимо сократить сроки выполнения заданий по проведению ревизий и уменьшить число заданий, переносимых на следующие периоды.
The results of the various DOSactivities, as well as the actions taken by management to address the issues raised by DOS, are positive indications of the increasing effectiveness of the governance, risk management and control processes at UNFPA. Результаты различных видов деятельности ОСН, равно как и меры, принятые руководством для решения поднятых ОСН вопросов, положительно сказались на повышении эффективности руководства, управлении рисками и процессах контроля в ЮНФПА.
The humanitarian principles, neutrality, impartiality and independence of the Order of Malta provide the credentials for it to continue the delivery and to improve the effectiveness of the provision of humanitarian relief and development. В своей гуманитарной деятельности Мальтийский орден руководствуется принципами нейтралитета, беспристрастности и независимости, которые дают нам право и далее оказывать гуманитарную помощь и повышать ее эффективность в интересах развития.
Mr. Dauth said that he welcomed the improvements made to the United Nations development system, particularly in terms of coherence, coordination and effectiveness in the field. However, United Nations development activities should be integrated more closely into national policies and programmes. Г-н Дот говорит, что он удовлетворен улучшением деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, в частности согласованностью, координацией и эффективностью ее работы на местах.
While the establishment of the tribunal was not, of course, dependent on adoption of the code, the latter's entry into force would greatly enhance the effectiveness of international criminal justice. Разумеется, принятие кодекса не является обязательным условием для начала деятельности трибунала, тем не менее его скорейшее принятие было бы чрезвычайно важным для эффективного осуществления международной уголовной юрисдикции.
As a result, the effectiveness of the Council's action will also increase if the Council can find ways of increasing the ability of States to settle their disputes by means of bilateral and regional machinery and thus avoid bringing them before the Council. Поэтому эффективность деятельности Совета возросла бы также, если бы Совет смог найти пути расширения возможностей государства по урегулированию своих споров с помощью двусторонних и региональных механизмов без предоставления их на рассмотрение Совета.
But our experience enables us to cast a lucid eye over the operations in which we have participated and encourages us to reaffirm certain principles and to propose certain common-sense measures that might help increase the future effectiveness of our action. Но наш опыт позволяет нам взглянуть на операции, в которых мы участвовали, и мы хотели бы подчеркнуть некоторые принципы и предложить некоторые разумные меры, которые могли бы содействовать повышению эффективности нашей деятельности.
At the same time, the relevant institutions should improve the effectiveness of their work in order to ensure that correct remedial measures could be put in place promptly to halt the spread of crises in time. В то же время соответствующие учреждения должны способствовать повышению эффективности их деятельности в целях обеспечения немедленных возможных мер по исправлению положения в целях своевременной остановки кризисов.
Need for recipient Governments concerned to be fully and effectively involved in the assessment of the effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system (para. 54) Необходимость всестороннего и действенного участия правительств соответствующих стран-получателей помощи в оценке эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития (пункт 54)
His delegation hoped that UNIDO would continue its efforts to strengthen further the effectiveness of its activities and that a zero real growth budget would not be taken for granted. Она также надеется, что ЮНИДО будет и впредь повышать эффективность своей деятельности и что бюджет нулевого реального роста не будет рассмат-риваться как нечто само собой разумеющееся.
The representative of the Russian Federation noted that the Working Party's discussion was taking place amidst broader discussions about the future role of UNCTAD, and the Working Party thus had a responsibility to enhance the effectiveness of the organization's activities. Представитель Российской Федерации отметил, что сессия Рабочей группы проходит в период активизации дискуссий о будущей роли ЮНКТАД и поэтому результаты работы Рабочей группы должны внести свой вклад в повышение эффективности деятельности организации.
The framework also sets out three organizational strategies during the cycle to achieve these targets: (a) coordination within the United Nations system; (b) integration of the six drivers of development effectiveness; and (c) development of internal capacity to achieve results. В нем говорится о том, каким образом партнерские отношения с ЮНИФЕМ, ДООН, ФКРООН и Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг помогали добиваться результатов с опорой на шесть факторов эффективности деятельности в области развития.
The third message is that SPECA is not isolated in its efforts to change. UNECE is itself in the process of looking for ways and means to increase its effectiveness and focus its future activities. Он пообещал донести все идеи и предложения, которые обсуждались в г. Астане, до всех государств-членов, принимающих активное участие в переговорах относительно оценки деятельности ЕЭК ООН.
As anticipated in the last report, in order to increase the effectiveness of the Mission's operations in Southern Sudan, UNMIS is moving forward with a phased programme of regionalization focusing on a further strengthening of its regional office in Juba. Как указывалось в последнем докладе, МООНВС в целях повышения эффективности своей работы в Южном Судане разрабатывает поэтапную программу регионализации своей деятельности, включая дальнейшее укрепление ее регионального отделения в Джубе.
The agenda of the special meeting of the EGTT will focus on the finalization of the technical paper on capacity-building for technology transfer, and on the preliminary results of the survey conducted by the secretariat on the effectiveness of the use of TT:CLEAR. В качестве дополнительного направления деятельности и с учетом решения 7/СР. ГЭПТ обсудила и утвердила документ, посвященный Специальному фонду для борьбы с изменением климата.
Lessons learned were that the STRP work programme has a task-based budget, that the process of developing indicators of effectiveness is a continuous one, and that mid-term meetings are very useful for the STRP process. Было установлено, что Программа работы ГЭНТО финансируется из целевого бюджета, что выработка показателей эффективности ведется на постоянной основе и что деятельности ГЭНТО весьма способствует проведение среднесрочных совещаний.
Nevertheless these activities cause serious harm to the persons and peoples suffering their effects; the evils they produce not only constitute human rights violations, those responsible are professionals, specifically hired for their effectiveness in causing harm. В этой связи Организации Объединенных Наций следует отвести больше времени и выделить больше ресурсов для изучения и анализа различных форм использования наемников, а также деятельности наемников и тех, кто пользуется их услугами.
Resolution 1325 is a yardstick by which the Security Council is held accountable to the international community at large in its efforts to effect change; its effectiveness is integrally related to the extent to which it is being operationalized. Резолюция 1325 является своего рода мерилом, которое применяется при рассмотрении усилий Совета Безопасности по осуществлению перемен международным сообществом; его эффективность всецело зависит от масштабов его деятельности.
She underscored three keys for success in building a more effective UNFPA, namely, implementing the Fund's new strategic direction; strengthening operational effectiveness; and having the right staff in the right place at the right time. Она подчеркнула, что для повышения эффективности ЮНФПА имеют ключевое значение три фактора, а именно осуществление новой стратегической директивы Фонда; повышение эффективности деятельности; и правильная расстановка кадров.
The indicators for Millennium Development Goals 4 and 5, reduce child mortality and improve maternal health, are key measures that attest to the effectiveness of all activities carried out in the context of the Millennium Development Goals. Ключевыми индикаторами являются показатели по достижению 4-й и 5-й целей - сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья, - которые свидетельствуют об эффективности всей деятельности в рамках ЦРТ.
An evaluation is planned for 2009 to measure the results of the training process both quantitatively and qualitatively, the aim being thereby to establish parameters of effectiveness and quality for police work that meet international standards of respect for human rights. В 2009 году планируется провести качественную и количественную оценку результатов подготовки сотрудников полиции и с помощью этого определить параметры эффективности и качества деятельности полиции с точки зрения соблюдения международных стандартов соблюдения прав человека.
Implementation of the Programme of Measures for 2002-2005 to combat the illegal export of and trafficking in persons in the Kyrgyz Republic considerably improved the effectiveness of the actions of government agencies to combat the modern slave trade. Реализация Программы мер по борьбе с незаконным вывозом и торговлей людьми в Кыргызской Республике на 2002 - 2005 годы позволила заметно повысить эффективность деятельности государственных органов по противодействию современной работорговле.
The 'whole-post' approach results in the shifting of 17 international professional, 334 national officer, and 316 general service posts from management activities to development effectiveness activities. Применение подхода, основанного на «полном описании должностей», привело к переводу 17 должностей международных сотрудников категории специалистов, 334 должностей национальных сотрудников категории специалистов и 316 должностей категории общего обслуживания из категории управленческой деятельности в категорию деятельности в целях обеспечения эффективности развития.
An additional 17 international professional and two general service posts have been shifted from management activities to development effectiveness activities, as described in paragraph 36, sub-paragraphs (a) and (c). Кроме того, 17 должностей международных сотрудников категории специалистов и 2 должности категории общего обслуживания были переведены из категории управленческой деятельности в категорию деятельности в целях обеспечения эффективности развития, как описано в подпунктах (а) и (с) пункта 36.
Aiming to increase the cost-efficiency and effectiveness of its production, United Nations Television improved access to video content from United Nations field missions and other United Nations sources on the ground. В целях оптимизации расходов и повышения эффективности своей деятельности Телевидение Организации Объединенных Наций расширило доступ к видеопродукции полевых миссий и других периферийных отделений Организации Объединенных Наций.