Obviously, this situation affects the functioning and the effectiveness of the United Nations in all fields, especially that of peace-keeping. |
Очевидно, что такая ситуация сказывается на функционировании и эффективности деятельности Организации во всех областях, в особенности в области поддержания мира. |
These recommendations represent the basis for enhancing the effectiveness of the United Nations system at the country level and improving coordination in poverty eradication. |
Эти рекомендации составляют основу для повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и совершенствования координации в области ликвидации нищеты. |
(b) Stimulating environmental awareness and institutional strengthening inside the subject ministries and non-governmental organizations concerned in order to obtain support for such an integrated water-oriented planning and to promote the effectiveness of the decision-making process. |
Ь) поощрению экологического просвещения и укреплению институциональных структур в соответствующих министерствах и неправительственных организациях в целях обеспечения поддержки такого комплексного планирования водохозяйственной деятельности и повышения эффективности процесса принятия решений. |
Assistance is also needed to improve performance standards and strengthen the system of accountability by emphasizing the quality and effectiveness of public services and outputs and the efficient utilization of available resources. |
Помощь также необходима для улучшения показателей деятельности и укрепления системы отчетности посредством уделения большего внимания качеству и эффективности государственных услуг и производительности, а также продуктивного использования имеющихся ресурсов. |
Within the context of shared responsibility for the impact, or effectiveness, of external oversight mechanisms, Member States clearly play an essential leading role. |
З. В контексте совместной ответственности за воздействие или эффективность деятельности механизмов внешнего надзора государства-члены явно играют важную лидирующую роль. |
Stable, secure and reliable funding of United Nations development cooperation was crucial if its capacity and effectiveness were to be strengthened. |
Устойчивое, надежное и реальное финансирование деятельности по сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях развития особенно важно для укрепления ее потенциала и повышения эффективности. |
Accordingly, his delegation welcomed the efforts of many United Nations agencies to collaborate with the private sector and civil society in order to enhance the effectiveness of their development activities. |
Поэтому Республика Корея приветствует деятельность многочисленных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в области сотрудничества с частным сектором и гражданским обществом в целях повышения эффективности своей деятельности в области развития. |
This has brought into question its relevance, constrained the margin of its operations and, as a result, the effectiveness of its actions. |
В этой связи возник вопрос о ее необходимости, ограничении сферы и соответственно эффективности ее деятельности. |
Improving the effectiveness of the work conducted through the field presences of the Office of the High Commissioner has been a special focus of the High Commissioner during 1998. |
В 1998 году Верховный комиссар уделяла особое внимание повышению эффективности деятельности, осуществляемой в рамках полевых миссий Управления Верховного комиссара. |
One speaker emphasized the importance that his delegation attached to the Centre in Islamabad and stressed the need for further strengthening of its effectiveness. |
Один выступавший особо отметил важное значение, которое придает его делегация деятельности центра в Исламабаде, и подчеркнул необходимость дальнейшего повышения ее эффективности. |
Therefore, the effectiveness of the Office has been enhanced by a sharper focus, more active inter-agency cooperation and a streamlining of procedures in support of field coordination. |
Поэтому эффективность Управления была повышена за счет обеспечения более целенаправленной деятельности, более активного межучрежденческого сотрудничества и рационализации процедур в поддержку координации на местах. |
Modalities for linking programme performance, impact and effectiveness of the United Nations Environment Programme with its funding |
Механизмы обеспечения связи между выполнением программы, результативностью и эффективностью деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ее финансированием |
Coordination among the institutions has improved and measurable progress has been made in terms of the institutions' effectiveness in specific cases. |
Координация между учреждениями улучшилась, и достигнут заметный прогресс в плане повышения эффективности деятельности этих учреждений в конкретных случаях. |
In voicing strong support for an expanded role of the United Nations system, the participants stressed certain important factors that optimize delivery and secure long-term effectiveness. |
Решительно поддержав расширение роли системы Организации Объединенных Наций, участники подчеркнули некоторые важные факторы, которые способствуют оптимизации деятельности и обеспечению ее эффективности в долгосрочной перспективе. |
The functioning and effectiveness of the Inter-Agency Standing Committee and, in particular, how it had been actually strengthened, were reviewed. |
Был проведен обзор функционирования и эффективности деятельности Межучрежденческого постоянного комитета, в частности вопроса о том, насколько конкретно его работа была укреплена. |
Some comment favourably upon the effectiveness of the resident coordinator system in assisting resource mobilization efforts; others are more critical. |
Некоторые участники деятельности дали высокую оценку системе координаторов-резидентов за ту помощь, которую она оказывает при мобилизации ресурсов; другие оценки носят более критический характер. |
As was the case throughout UNTAC, the late organization of administrative functions jeopardized the mission's effectiveness and increased the overall workload. |
На примере всей деятельности ЮНТАК видно, что запоздалая организация административных функций нанесла ущерб эффективности миссии и привела к увеличению общей рабочей нагрузки. |
There was a strong emphasis on monitoring and evaluation as an important element in improving the effectiveness of technical cooperation and in focusing activities on results and impact. |
Особо была отмечена роль контроля и оценки как одного из важных элементов, содействующих повышению эффективности технического сотрудничества и ориентации деятельности на желаемые результаты и воздействие. |
The oversight function, both external and internal, is an important and indispensable element for improving the quality of programmes and effectiveness of management. |
Функции по обеспечению как внутреннего, так и внешнего надзора представляют собой важный и неотъемлемый элемент деятельности по повышению качества программ и эффективности управления. |
The rapid advances in communications technology and computer applications have already had wide-reaching beneficial effects on the effectiveness and relevance of the information centres, and they carry enormous potential for the future. |
Стремительное развитие коммуникационных технологий и компьютерных прикладных программ уже оказывает широкомасштабное благотворное влияние на повышение эффективности и значения деятельности информационных центров, и они обладают огромными возможностями для дальнейшего развития. |
Participants also recommended that a subregional network of organizations of civil society should be created, in order to enhance the effectiveness of their endeavours to promote peace and democracy in Central Africa. |
Кроме того, участники Конференции рекомендовали создать субрегиональную сеть ассоциаций гражданского общества в целях повышения эффективности их деятельности по поощрению мира и демократии в Центральной Африке. |
However, the international donor response to the Appeal has been poor, which has seriously hampered the effectiveness of United Nations agencies in implementing the necessary programmes. |
Однако отклик международных доноров на указанный призыв был незначительным, что серьезным образом отразилось на эффективности деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, направленной на осуществление необходимых программ. |
Failure to reach consensus must be readily acknowledged in view of the time constraints, and would not in any event seriously undermine the effectiveness of the Court. |
С учетом временных ограничений следует признать невозможность достижения консенсуса и это ни в коем случае не должно серьезно подрывать эффективность деятельности Суда. |
Slovakia appreciated the reform efforts undertaken by the Secretary-General, to rationalize United Nations activities in the economic and social sphere and improve their coordination and hence their effectiveness. |
Словацкая Республика признает важность реформ, предпринятых Генеральным секретарем по рационализации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах, улучшению ее координации и, следовательно, эффективности. |
A number of factors are important to, and would therefore play a decisive role, in determining the effectiveness of the operations of the Global Mechanism. |
Существует ряд важных факторов, от которых будет в значительной степени зависеть эффективность деятельности Глобального механизма. |