| Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. | Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций. | 
| At the same time, it fully supports efforts to enhance the effectiveness of United Nations peace-keeping. | Одновременно оно полностью поддерживает усилия по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира. | 
| One way of enhancing the effectiveness of operational activities was to harmonize the programming cycles of the funding and executing agencies. | Один из способов повышения эффективности оперативной деятельности заключается в согласовании программных циклов финансирующих организаций и учреждений-исполнителей. | 
| The triennial review of the approach to operational activities should serve to enhance their effectiveness and credibility. | Процесс трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности должен сделать ее более эффективной и повысить к ней доверие. | 
| The strengthening of the coordinating function of the Economic and Social Council should further enhance the effectiveness of United Nations activities for development. | Кроме того, усиление координационных функций Экономического и Социального Совета должно повысить эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития. | 
| However, there is scope for increasing the effectiveness of the CSCE's own activities. | Однако существует возможность для дальнейшего повышения эффективности деятельности самой СБСЕ. | 
| It is our view that the Organization must be carefully re-evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. | Мы считаем, что необходим тщательный новый анализ деятельности Организации, с тем чтобы можно было обеспечить ее эффективность в сложившихся новых условиях. | 
| We are convinced that their presence in our midst will consolidate the Organization's effectiveness in the interest of all its members. | Мы убеждены, что их присутствие в наших рядах будет способствовать повышению эффективности деятельности Организации в интересах всех её членов. | 
| We commend the efforts the Secretary-General has undertaken so far to enhance the Organization's effectiveness. | Мы приветствуем усилия, уже предпринятые Генеральным секретарем с целью повышения эффективности деятельности Организации. | 
| In this context, the Haitian delegation supports the process of reform and restructuring aimed at increasing the Organization's effectiveness. | В этом контексте делегация Гаити поддерживает процесс реформ и структурной перестройки, направленный на повышение эффективности деятельности Организации. | 
| Special attention has been paid to enhancing the effectiveness of the information centres, including through several new key appointments. | Особое внимание было уделено укреплению деятельности информационных центров, в том числе посредством назначения новых лиц на ключевые должности. | 
| The restructuring of the Centre for Human Rights was necessary in order to enhance its effectiveness. | Перестройка Центра по правам человека необходима для повышения эффективности его деятельности. | 
| The Board is, however, of the view that obtaining such a commitment would enhance the effectiveness of UNHCR's training efforts. | Однако Комиссия считает, что заключение таких договоренностей повысило бы эффективность учебной деятельности УВКБ. | 
| The effectiveness of the Organization depends on the equal treatment of all States, and the United Nations remains the means to implement such policies. | Эффективность деятельности Организации зависит от справедливого отношения ко всем государствам, и Организация Объединенных Наций остается средством проведения такой политики. | 
| General benefits derived from demonstrated effectiveness of UNEP in its own sphere of activities. | Общие выгоды, обеспечиваемые продемонстрированной эффективностью ЮНЕП в своей собственной сфере деятельности. | 
| It is a question of enhancing that body's legitimacy, credibility and effectiveness. | Речь идет об укреплении легитимности и авторитета этого органа, повышении эффективности его деятельности. | 
| The uncertainty about the future of INSTRAW and UNIFEM adversely affected the effectiveness of their activities. | Чувство неуверенности в отношении будущего МУНИУЖ и ЮНИФЕМ снижает эффективность деятельности этих двух органов. | 
| His delegation recognized the importance of that work and the effectiveness with which it was still being carried out. | Ливан признает важное значение этой деятельности и эффективность ее осуществления. | 
| The Special Committee noted in its report that adequate financial resources were crucial to the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. | В своем докладе Комитет отметил, что проблема финансовых ресурсов имеет решающее значение для эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| In that connection, it should be pointed out that those difficulties were reducing the effectiveness of the activities being carried out. | В этой связи уместно отметить, что эти трудности снижают эффективность осуществляемой деятельности. | 
| Efforts to reduce costs must be guided by the objective of ensuring the optimum use of resources without compromising the effectiveness of the United Nations. | Усилия по сокращению расходов должны осуществляться с учетом цели обеспечения оптимального использования ресурсов без ущерба эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| These programmes of action, based on the framework provided by the Summit, reflect a proven effectiveness strategy. | Эти программы действий, опирающиеся на рамки деятельности, которые были определены в ходе Всемирной встречи, отражают стратегию, которая доказала свою эффективность. | 
| New Zealand looks forward to playing its part in ensuring the continuing effectiveness of the Agency. | Новая Зеландия надеется на то, что ей удастся сыграть определенную роль в обеспечении дальнейшей эффективной деятельности Агентства. | 
| Failure to do so will undermine the legitimacy and effectiveness of the Security Council. | Неспособность сделать это подорвет легитимность и эффективность деятельности Совета Безопасности. | 
| International police expertise is therefore important to ensure the effectiveness of MINUGUA, both in its verification and institution-building functions. | Поэтому опыт, накопленный правоохранительными органами других стран мира, может в значительной мере способствовать обеспечению эффективности деятельности МИНУГУА как в том, что касается ее контрольных функций, так и функций, связанных с созданием организационной структуры. |