Effective cross-border relationships are essential to controlling and limiting the effectiveness of the opposing militant forces throughout the organization's layers of command and the Tripartite Commission will continue to play a critical role in this respect. |
Эффективные международные отношения имеют чрезвычайно важное значение для контроля и ограничения деятельности оппозиционных вооруженных группировок, включая все уровни управления, и трехсторонняя комиссия будет продолжать играть важнейшую роль в этой области. |
The effectiveness and legitimacy of the present global decision-making institutions depends on their agenda and decisions adequately reflecting the needs and issues of the majority of countries affected by their operations. |
Эффективность и легитимность существующих в настоящее время глобальных директивных учреждений зависит от того, насколько адекватно в их повестке дня и решениях отражаются потребности и проблемы большинства стран, испытывающих на себе последствия их деятельности. |
The implementation of the anti-corruption strategy will now depend on the effectiveness of this Agency and the collaboration it obtains from the Provisional Institutions and the public. |
Теперь осуществление стратегии по борьбе с коррупцией будет зависеть от эффективности деятельности этого агентства и от того, насколько активно будут сотрудничать с ним временные институты и общественность. |
The programmes and projects enumerated organically supplement the State programmes being implemented by Belarus, thereby enhancing the effectiveness of joint activities to minimize the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. |
Перечисленные программы и проекты органически дополняют осуществляемые Беларусью государственные программы, тем самым повышая эффективность совместной деятельности по минимизации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
In this context, we realize the need for system-wide reform aimed at achieving coherence, thus enhancing the effectiveness of the operational activities of the United Nations. |
В этой связи мы осознаем необходимость всеобъемлющей реформы, нацеленной на достижение слаженности всей системы, для обеспечения большей эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
To further enhance the effectiveness of its outreach in Europe, the Department, working through its three key communications offices in Brussels, Geneva and Vienna, introduced a number of innovative approaches to networking and cooperation. |
Для дальнейшего повышения эффективности своей информационной деятельности в Европе Департамент, действуя через свои три ключевые коммуникационные структуры в Брюсселе, Женеве и Вене, применил ряд нетрадиционных подходов к взаимодействию и сотрудничеству. |
Furthermore, the Committee encourages the State party to collect data on the effectiveness and efficiency of the programmes and trainings provided, as well as all relevant information on children involved in these activities. |
Помимо этого Комитет призывает государство-участник к сбору данных об эффективности и действенности проводимых программ и учебных мероприятий, а также всей соответствующей информации о детях, вовлеченных в эти виды деятельности. |
The military instrument was viewed as an indispensable element of the operations and in order to meet the challenges UNAMSIL had to be strengthened in terms of its effectiveness and its capability. |
Военная часть Миссии рассматривалась в качестве неотъемлемого элемента операций, и для решения поставленных перед МООНСЛ задач необходимо было укрепить ее с точки зрения эффективности деятельности и возможностей. |
Section V of the General Assembly resolution 59/250 remains the guiding principle for effectiveness and relevance of operational activities in the Fund, and therefore for the measurement of performance. |
Раздел V резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи по-прежнему является для Фонда руководящим принципом обеспечения эффективности и актуальности оперативной деятельности, а следовательно, и для оценки результатов работы. |
It also observed that assigning to the Council a role as focal point for the coordination of activities in related areas of the common heritage would be in line with the initiatives to promote the effectiveness of the United Nations. |
Также отмечалось, что содействие укреплению роли Совета в качестве координатора деятельности в соответствующих областях всеобщего наследия увязывалось бы с инициативами по повышению эффективности Организации Объединенных Наций. |
The term "effectiveness" in government agencies is also used in a narrow sense when measuring outputs, for example, in the evaluation of the performance of the statistical office. |
Термин "эффективность" в случае правительственных учреждений также используется в узком смысле, когда речь идет об измерении выпуска, например для оценки результативности деятельности статистического управления. |
The policy of merging the institutions could lead to a reduction in the range of services those centres offered, at a time when everyone looked to an improvement in the effectiveness of their activities. |
Политика объединения учреждений может привести к сокращению объема услуг, которые эти центры предоставляют, в момент, когда все рассчитывают на повышение эффективности их деятельности. |
Improvements in programme alignment and cohesion will forge linkages and synergies between global and country-level activities, and contribute to improved efficiency, effectiveness and the reduction of transaction costs. |
Согласованность и взаимодополняемость программ позволят добиться улучшения взаимодействия и повысить результативность деятельности на глобальном и страновом уровне, а также будут способствовать повышению эффективности и снижению операционных издержек. |
The reliability and effectiveness of operational activities would be strengthened by a system-wide commitment to reducing transaction costs through the harmonization and simplification of administrative procedures, the adoption of uniform accounting standards and the sharing of resources. |
Охватывающие всю систему обязательства снизить расходы по сделкам посредством упорядочения и упрощения административных процедур, применения единых стандартов при подготовке отчетности и совместного использования ресурсов будут способствовать повышению надежности и эффективности оперативной деятельности. |
Lastly, and with reference to the fifth subparagraph of part G, it was essential to ensure that NGOs worked in partnership with the Committee to enhance the effectiveness of State party follow-up. |
В заключение, со ссылкой на пятый подпункт части G, оратор отмечает, что важно обеспечить, чтобы НПО сотрудничали с Комитетом в деле повышения эффективности последующей деятельности государств-участников. |
However, peacekeeping was distinct from social and development instruments, although the latter's effectiveness was reduced when they were applied in isolation from other efforts of the United Nations system to achieve lasting peace. |
Кроме того, поддержание мира отличается от деятельности в социальной сфере и в области развития, хотя эффективность этого инструмента снижается, если он применяется в отрыве от других усилий системы Организации Объединенных Наций по достижению прочного мира. |
We note the efforts for the collection and dissemination of regulatory information, actions, initiatives and lessons learned as an appropriate means to strengthen the effectiveness of national nuclear safety and security regulators. |
Мы отмечаем усилия по сбору и распространению информации о регулирующей деятельности, действия, инициативы и извлеченные уроки как надлежащие меры с целью повышения эффективности национальных органов по регулированию ядерной и физической безопасности. |
We should learn from that example and apply what we have learned to the context of other areas in which we seek to improve the effectiveness of United Nations activities. |
Нам следует учиться на этом примере и применять полученные наработки в других областях, в которых мы стремимся повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций. |
Only through properly addressing the root causes, especially the development issue, can we seize the initiative in conflict prevention and improve the effectiveness of United Nations peacekeeping. |
Лишь через надлежащее устранение коренных причин конфликтов, и особенно решение проблемы развития, мы сможем овладеть инициативой в деле предотвращения конфликтов и повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The present assessment of the relevance, effectiveness, impact and efficiency of operational activities of the United Nations system and of the sustainability of their outcomes takes as its benchmarks goals, norms and standards that were agreed by the General Assembly. |
При проведении в настоящем докладе оценки значимости, эффективности и результативности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и отдачи от нее, а также устойчивости ее результатов в качестве критериев используются цели, нормы и стандарты, согласованные Генеральной Ассамблеей. |
National institutions focused on their role in preventing ethnic conflict and guaranteeing minority rights, the relationship with external parties including media, civil society and government, and improving their effectiveness. |
Внимание национальных учреждений было сосредоточено на их роли в предотвращении этнических конфликтов и гарантировании прав меньшинств, отношениях с внешними сторонами, включая средства массовой информации, гражданское общество и правительство, и повышении эффективности их деятельности. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and three NGO consortia organized a meeting on enhancing the effectiveness of humanitarian action, in Geneva in July 2006. |
Управление по координации гуманитарных вопросов и группа, состоящая из трех НПО, организовали совещание по повышению эффективности гуманитарной деятельности, которое прошло в Женеве в июле 2006 года. |
This would allow each forum or institution to benefit from the diverse perspectives of all concerned countries, which in turn would boost the effectiveness of operations as well as to promote a sense of ownership and trust. |
Это позволит каждому форуму или учреждению извлечь пользу из различного опыта всех соответствующих стран, что в свою очередь повысит эффективность оперативной деятельности, а также будет способствовать укреплению чувства сопричастности и доверия. |
Three non-governmental organizations based in India, the United Republic of Tanzania and the United States of America are undertaking an independent assessment of the WCD process in terms of its effectiveness as an experiment in global public policy-making. |
Три неправительственные организации, базирующиеся в Индии, Объединенной Республике Танзании и Соединенных Штатах Америки, проводят независимую оценку деятельности ВКП с точки зрения ее эффективности как эксперимента по глобальной разработке государственной политики. |
Almost a year ago, the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence presented a series of proposals to enhance the effectiveness of the Organization's operational activities. |
Почти год назад Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций представила ряд предложений для повышения эффективности оперативной деятельности Организации. |