The mid-term reviews of both the UNDP and the UNFPA 2008-2013 strategic plans have reaffirmed the commitment of the partner organizations to improving the effectiveness and efficiency of United Nations system operational activities, including by revising the development and management results frameworks. |
Среднесрочные обзоры стратегических планов ПРООН и ЮНФПА на 2008 - 2013 годы подтвердили приверженность организаций-партнеров делу повышения эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе посредством пересмотра ориентировочных результатов в областях развития и управления. |
Under such circumstances, it comes as no surprise that the evaluation observes the majority of UNDP capacity development results are related to implementation of operational strategies, interventions at sub-national level and aid effectiveness. |
В связи с этим неудивительно, что согласно итогам оценки, большинство достигнутых ПРООН результатов в области наращивания потенциала связано с применением стратегий оперативной деятельности, реализацией мероприятий на местном уровне и повышением эффективности помощи. |
In addition, UNDP may be spreading its efforts too thinly over too many projects and activities, consequently reducing the overall effectiveness of its interventions and constraining its core capacity for substantive development work. |
Кроме того, ПРООН слишком сильно, по-видимому, распыляет свои усилия среди чрезмерно большого количества проектов и видов деятельности, что снижает общую эффективность ее мероприятий и ограничивает ее способность вести основную работу в области развития. |
During the current year, no progress has been made in this area, apart from the decision to refocus the committee's work on ensuring greater effectiveness in promoting investigations and combating impunity. |
В своих предыдущих докладах Управление Верховного комиссара уже выражало свою обеспокоенность по поводу ограниченной результативности работы упомянутого механизма, которая объясняется главным образом непереодичностью и непоследовательностью совещаний, мер и мероприятий, что в свою очередь подрывает эффективность деятельности. |
Preliminary indications show that effectiveness has increased as a result of the added value of a coordinated approach to complex, multi-dimensional issues, allowing United Nations organizations to complement their technical strengths. |
По предварительным данным, применение скоординированного подхода к решению сложных, многоплановых проблем, позволяющего организациям системы Организации Объединенных Наций объединить свой технический потенциал, способствует повышению эффективности осуществляемой деятельности. |
Therefore, its operational effectiveness depends on the extent to which country programmes of individual organizations are harmonized. |
Обеспечили ли эти два процесса, и РПООНПР в частности, помимо факта укрепления групп, какое-либо повышение степени согласованности оперативной деятельности системы, способствуя созданию общих рамок планирования с общими целями и согласованной стратегией сотрудничества? |
The present report contains information on management decisions to improve the effectiveness and efficiency of the Mission within the context of the results-based-budgeting support component framework and planning assumptions. |
В настоящем докладе в ориентированной на конкретные результаты бюджетной смете по компоненту поддержки, а также в исходных предпосылках планирования приводится информация об управленческих решениях, призванных повысить эффективность деятельности Миссии. |
However, reform was not an event but a process, and it would be necessary to keep refining the structure and adjusting staff assignments to key positions so as to enhance the Organization's effectiveness and impact. |
Однако реформа - это процесс, а не одноразовое мероприятие, поэтому необ-ходимо будет и далее совершенствовать структуру и корректировать кадровые назначения на ключе-вые позиции, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Организации и отдачу от нее. |
An analysis of the 'gender driver' in the 2005 MYFF reveals that although understanding of this tool among staff has improved, it still lags behind the other five 'drivers of development effectiveness'. |
Анализ «гендерной составляющей» в Многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ) 2005 года показывает, что, хотя понимание сотрудниками этого инструмента улучшилось, масштабы его использования по-прежнему уступают остальным пяти «составляющим эффективности деятельности в области развития». |
The challenge is to ensure that there is coherence, consistency, effectiveness and coordination in political, policy and programmatic work in a way that builds on what the United Nations has learned so far, maximizing efforts and effectively strengthening the capacities of national stakeholders. |
Важнейшей задачей является обеспечение согласованности, последовательности, эффективности и координации в политической, стратегической и программной деятельности на основе уже накопленного Организацией Объединенных Наций опыта при максимальном наращивании усилий и эффективном укреплении потенциала национальных заинтересованных сторон. |
An expert group meeting was organized in December 2005 with a view to receiving independent external guidance as to how UNODC could increase the effectiveness of its interventions given the fluid nature typical of development-oriented drug control. |
В декабре 2005 года было организовано совещание экспертной группы в целях получения рекомендаций независимых внешних экспертов в отношении того, каким образом ЮНОДК может повысить эффективность своих мероприятий с учетом, как правило, изменчивого характера деятельности по контролю над наркотиками, ориентированной на достижение целей развития. |
There are relatively small decreases between opening and closing budgets within the programme and development effectiveness categories of development activities. |
Имеют место относительно небольшие уменьшения сумм, предусмотренных в окончательном бюджете, по сравнению с первоначальным бюджетом, по категориям «деятельность по программам» и «деятельности по обеспечению эффективности развития» в рамках деятельности в области развития. |
ESCAP is also engaged in the Forum-led Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, in terms of promoting coherence in development cooperation and aid effectiveness in Forum countries. |
Кроме того, ЭСКАТО принимает активное участие в осуществляемой под руководством Форума деятельности в рамках Кэрнсского договора об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, направленной на обеспечение согласованности усилий по укреплению сотрудничества в сфере развития и эффективное освоение помощи, предоставляемой странам-членам Форума. |
The increase of $509,900 over the projected 2012-2013 resources of $3,502,300 is owing to the expected growth of UN-Women and the required increased oversight that will be needed to ensure operational effectiveness. |
Увеличение на 509900 долл. США по сравнению с объемом ресурсов, запланированным на 2012 - 2013 годы, в размере 3502300 долл. США обусловлено ожидаемым ростом Структуры «ООН-женщины» и требуемым расширением масштабов деятельности по надзору, которое будет необходимо для обеспечения оперативной эффективности. |
The Ministerial Conferences could provide overall policy guidance and political advice, where relevant, on improving the effectiveness of the regional environmental legal infrastructure and coordination of activities under individual conventions and protocols. |
Конференции министров могли в соответствующих случаях давать общие руководящие указания по вопросам политики и, где это необходимо, предоставлять консультации в отношении вопросов политики по проблемам повышения эффективности региональной природоохранной правовой инфраструктуры и координации деятельности в рамках отдельных конвенций и протоколов. |
In support, they stressed the uncertain viability and effectiveness of small United Nations agencies, the principle of simplification and harmonization, and the perception of overlapping areas of focus of UNCDF and UNDP. |
В подтверждение этой позиции они указали на то, что для небольших учреждений Организации Объединенных Наций характерна неопределенность в плане их жизнеспособности и эффективности, а также на принцип упрощения и согласования и мнение о том, что основные направления деятельности ФКРООН и ПРООН частично пересекаются. |
We also support measures to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and welcome the Secretary-General's proposal on United Nations standby forces of peacekeepers and civilian police. |
Мы также поддерживаем меры, направленные на повышение эффективности миротворческих операций, в связи с чем приветствуем предложение Генерального секретаря о создании стратегических резервов для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и резервного потенциала гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
Maximizing the participation of all relevant parts of the system is essential to enhance system effectiveness and responsiveness to national needs, and it requires the contribution of specialized agencies and other United Nations entities, programmes and regional commissions that do not have country-level representation. |
Для обеспечения максимально широкого участия всех соответствующих элементов систем весьма важное значение имеет повышение эффективности и актуальности работы системы с точки зрения удовлетворения национальных потребностей и подключение к деятельности специализированных учреждений и других подразделений, программ и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, которые не представлены на страновом уровне. |
Although better operational coordination and a top-calibre international civil service are essential, the effectiveness of the United Nations operational activities for development will ultimately depend upon financial resources. |
Несмотря на исключительно важную роль, которую играют улучшение оперативной координации и профессионализм международных гражданских служащих, эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития в конечном итоге будет зависеть от финансовых ресурсов. |
MERS is a Windows-based computer program geared towards enhancing the effectiveness, relevance, efficiency and sustainability of the work carried out by ILO both at headquarters and in the field. |
Новая система, созданная на основе компьютерной программы "Уиндоуз", направлена на повышение действенности, актуальности и эффективности и на придание более устойчивого характера деятельности, осуществляемой МОТ как в ее штаб-квартире, так и на местах. |
However, because the CTI did not evaluate current centres, it is necessary to be cautious about the capabilities and effectiveness of such centres. |
Однако, с учетом того, что в рамках ИТК не обеспечивается оценки деятельности нынешних центров, можно лишь в общих чертах говорить о возможностях и эффективности работы таких центров. |
The report also contains the MYFF gender driver indicators and a gender mainstreaming scorecard highlighting efforts to track development effectiveness with respect to the promotion of gender equality and women's empowerment. |
В докладе также содержатся отраженные в МРФ показатели «стимулов гендерного развития» и бюллетень по вопросам учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, как свидетельство усилий по слежению за эффективностью развития в том, что касается улучшения положения в области гендерного равенства и наделения женщин правами. |
The evaluation focuses on the benefits that recipient countries can draw from this process and its contribution to the coherence and effectiveness of the United Nations system's operations. |
Эта оценка нацелена на определение тех выгод, которые данный процесс может приносить странам-получателям, и того вклада, который данный процесс вносит в обеспечение согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
We welcome certain areas of progress in the work of the Security Council with regard to ensuring its transparency, the enlargement of its membership and other matters related to enhancing its effectiveness. |
И, конечно же, в плане повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, также в интересах предупреждения и урегулирования кризисных ситуаций, весьма важно активизировать взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными институтами безопасности, поднять на качественно новый уровень работу ее собственных региональных структур. |
Its accessibility contributes to the effectiveness of and trust in government, and the efficiency and stability of financial, commodity, labour and other markets. |
Возможность доступа к этим данным способствует повышению эффективности деятельности правительства и доверия к нему, а также действенности и стабильности финансового рынка, рынков товаров и труда и других рынков. |