Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
Within the operational audit context, performance refers to the economy, efficiency, and effectiveness of operations under management's control. В контексте ревизии оперативной деятельности результаты деятельности оцениваются по показателям достижения экономии, эффективности и результативности оперативной деятельности, находящейся под контролем руководства.
As elaborated in paragraph 55, in order to further enhance the effectiveness of the resident coordinator system, UNDP proposes to fund seven new country director positions within the 2006-2007 biennial support budget. Как подробно объясняется в пункте 55, для дальнейшего повышения эффективности деятельности системы координаторов-резидентов ПРООН в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы предлагает предусмотреть ассигнования на семь новых должностей директоров страновых программ.
Assess indicators to measure (a) programme performance (b) impact of gender mainstreaming on development effectiveness Критерии оценки для измерения а) результатов осуществления программ; Ь) воздействия актуализации гендерной проблематики на эффективность деятельности в области развития
UNFPA will continue to solicit the views of partners on its role and effectiveness in emergency and recovery situations and to seek ideas from others on ways to improve its performance. ЮНФПА будет продолжать запрашивать мнения партнеров относительно его роли и эффективности деятельности в чрезвычайных ситуациях и в период восстановления и предлагать другим действующим лицам сообщать свои идеи о путях повышения активизации работы Фонда.
FAFICS established an open ended Working Group whose purpose was to undertake an overall review of the Federation, its methods and working procedures so as to endeavor to improve the Federations effectiveness. ФАФИКС учредила рабочую группу открытого состава, цель которой - провести общий обзор деятельности Федерации, ее методов и рабочих процедур, с тем чтобы повысить ее эффективность.
An assessment according to activity is also noted where there appears to be a common view, among at least 6 respondents, that the effectiveness of a particular activity is other than "moderate". Результаты оценки в зависимости от вида деятельности также учитываются в тех случаях, когда, как представляется, существует единство мнений, по крайней мере, шести респондентов по вопросу о том, что степень эффективности того или иного вида деятельности является не «средней», а иной.
While the work of the ad hoc expert group of the Forum and other relevant initiatives are recognized, the overall assessment of many is that their effectiveness has been limited in respect of this criterion. Хотя работа специальной группы экспертов Форума и осуществление других соответствующих инициатив получили определенное признание, по общей оценке многих эффективность этой деятельности является ограниченной с учетом этого критерия.
The effectiveness of the Partnership is due to its voluntary and informal nature, its manageable size and, above all, the strong commitment of its members to collaborating. Эффективность деятельности Партнерства обусловлена его добровольным и неформальным характером, удобством в управлении и, прежде всего, решительной приверженностью его членов сотрудничеству.
Maximum reliance on host Governments was central to operational effectiveness, since their capacity to deal with perceived threats and risks to United Nations activities was an essential consideration when preparing threat and risk assessments and the related security plans. Максимальное доверие к правительствам принимающих стран имеет крайне важное значение для обеспечения эффективности работы, поскольку способность правительств ликвидировать осознаваемые угрозы и риски для деятельности Организации Объединенных Наций является одним из важных соображений при подготовке оценок угроз и рисков и связанных с ними планов по обеспечению безопасности.
The Commission therefore still represented all the main actors, such as NGOs, trade unions, civil society, etc.; political parties alone had been excluded in order to prevent the Commission's consultative role from becoming a political one, thereby impeding its effectiveness. Поэтому названная Комиссия по-прежнему представляет все основные стороны, такие, как НПО, профессиональные союзы, гражданское общество и т.д., за исключением политических партий, поскольку представляется нецелесообразным дополнять консультативную роль Комиссии политической ролью в ущерб эффективности ее деятельности.
Delegations recalled that in paragraph 18 of its resolution 58/269 of 23 December 2003 entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", the General Assembly had invited the Committee to submit, at its forty-fourth session, recommendations on improving its effectiveness. Делегации ссылались на то, что в пункте 18 своей резолюции 58/269 от 23 декабря 2003 года, озаглавленной «Укрепление системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральная Ассамблея предложила Комитету представить на его сорок четвертой сессии рекомендации по повышению эффективности его деятельности.
However, OIOS found that the quality and effectiveness of those activities varied greatly and, in some instances, led to unintended consequences that hampered support for humanitarian organizations and agencies and confidence-building with the local population. Однако УСВН обнаружило, что по своему качеству и эффективности эта деятельность весьма неоднородна и в ряде случаев приводит к непредвиденным негативным последствиям с точки зрения поддержки деятельности гуманитарных организаций и учреждений и налаживания доверительных отношений с местным населением.
In the opinion of OIOS, the effectiveness of the steering committee, and its added value with its present composition and capacity, should be assessed. По мнению УСВН, следует провести оценку эффективности руководящего комитета и отдачи от его деятельности в его нынешнем составе и при имеющихся ресурсах.
(b) Strengthening organizational capacities (capacity-building), which means the design, development, dissemination and implementation of systems, processes and procedures designed to increase operational effectiveness and enhance the internal management of organizations and work groups in the United Nations system. Ь) расширение возможностей организаций (наращивание потенциала), которое означает проектирование, разработку, распространение и внедрение систем, процессов и процедур, призванных повысить уровень эффективности деятельности и усилить потенциал внутреннего управления в организациях и коллективах сотрудников в системе Организации Объединенных Наций.
The Committee points out that the newness of the Department presents a unique situation in that a solid foundation must be laid for management practices and day-to-day operations so as to ensure long-term effectiveness and efficiency. Комитет отмечает, что уникальность ситуации вновь созданного Департамента состоит в том, что необходимо заложить надежную основу для управленческой практики и каждодневной оперативной деятельности в целях обеспечения долгосрочной эффективности и результативности.
Japan, as a State which is considering becoming a party to the Statute, would like to emphasize the importance of the transparency and effectiveness of the work of the ICC. Япония как государство, рассматривающее возможность присоединения к Статуту, хотела бы подчеркнуть важность обеспечения транспарентности и эффективности деятельности МУС.
My delegation would like to reiterate its position that enhancing the effectiveness of the United Nations demands a strong and active relationship between the Security Council and the General Assembly, and indeed among all the organs. Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию относительно того, что для повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций необходимо наладить прочные и активные взаимоотношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей и, по сути, между всеми органами.
The solutions to this persisting problem must, in our view, enhance the role and effectiveness of this high-level United Nations body and avoid action that foments divisiveness and antagonism. Ожидаемые по этой затянувшейся проблеме решения должны, по нашему мнению, повысить роль и эффективность деятельности высшего органа Организации Объединенных Наций, а не привести ее на порог раскола и противостояния.
To update our work practices and improve effectiveness and efficiency, I will make recommendations to assist the Assembly's review of all ongoing mandates agreed in the first 55 years of the Organization. В целях обновления практики нашей работы и повышения уровня эффективности и действенности я представлю рекомендации, чтобы помочь Ассамблее провести обзор всех действующих мандатов, согласованных в течение первых 55 лет деятельности Организации.
The Summit decisions on United Nations operational activities were balanced and reflected the ongoing discussions on enhancing the effectiveness of the United Nations development system. Решения Саммита, касающиеся оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, сбалансированы и отражают нынешнее состояние дискуссий о путях повышения эффективности работы системы развития Организации Объединенных Наций.
His Government was firmly convinced of the effectiveness of legislative and institutional actions carried out under the auspices of the United Nations and at the regional level with a view to attaining the objectives of the Universal Declaration of Human Rights. Камерун твердо убежден в эффективности нормативной и институциональной деятельности, осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций и в региональных масштабах и направленной на достижение целей Всеобщей декларации прав человека.
In that connection, it appreciated the practical initiatives adopted in the past year to restructure the Department of Public Information and the measures taken to enhance the effectiveness of its products and activities. В свете этого Япония отмечает осуществляемые с прошлого года конкретные инициативы в отношении изменения структуры Департамента общественной информации, а также меры по повышению эффективности его материалов и его деятельности.
Second, we need to strengthen the management capabilities of States whose administration is still weak in order to improve the quality and the effectiveness of the public and administrative services, thus putting the State at the service of its citizens. Во-вторых, нам необходимо укреплять управленческий потенциал государств, административная власть в которых все еще остается неустойчивой, с целью улучшения качества и эффективной деятельности государственных и административных служб, что, таким образом, поставило бы государство на службу своим гражданам.
Amid allegations of corruption, mismanagement and a lack of transparency and accountability in some of its activities, its efficiency, effectiveness and relevance have been publicly and persistently challenged. На фоне обвинений в коррупции, бесхозяйственности, отсутствии транспарентности и отчетности в некоторых областях ее деятельности открыто и постоянно ставились под сомнение ее действенность, эффективность и актуальность.
The African Group believes that the consultative mechanism will represent a major step towards enhancing effectiveness of the Regional Centre, as well as in attracting the requisite funding for its operational activities. Группа африканских государств считает, что такой консультативный механизм станет важным шагом на пути повышения эффективности Регионального центра, а также привлечения необходимых финансовых средств для его оперативной деятельности.