Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
In recent times, the members of the Security Council have made progress in improving the transparency and effectiveness of the work of the Council. За последнее время члены Совета Безопасности дополнительно продвинулись в повышении транспарентности и эффективности деятельности Совета.
We have long supported attempts to review how the Security Council operates, in order to strengthen its effectiveness, enhance its efficiency, improve its transparency and expand its interaction with others. Мы давно выступаем в поддержку усилий, направленных на проведение обзора деятельности Совета Безопасности с целью повышения эффективности, действенности и транспарентности его работы и расширения его взаимодействия с другими участниками.
Bulgaria is of the view that reform should be dealt with in a way that will help reinforce the representative character, effectiveness, legitimacy and transparency of the Council's activities. Болгария считает, что осуществление реформы должно содействовать укреплению представительного характера, а также повышению эффективности, легитимности и транспарентности деятельности Совета.
The training methodology selected for a particular training programme, course or other activity is critical to the effectiveness of that activity. Принципиально важным для эффективности обучения является то, какая методика обучения избрана для конкретной учебной программы, курса или иного вида деятельности.
OIOS notes that dependence on the expectation of staff to work together without established guidelines or protocols can, and has, resulted in ad hoc and inconsistent working arrangements, limiting the effectiveness of the Organization. УСВН отмечает, что зависимость от ожидания того, что сотрудники будут работать сообща без установленных руководящих принципов или порядка, может привести и привела к применению специальных и непоследовательных процедур работы, ограничивающих эффективность деятельности Организации.
We continue to be an active member of GMG, which aims to enhance the overall effectiveness of inter-agency response to the opportunities and challenges posed by migration. Мы по-прежнему являемся одним из активных членов ГГМ, которая призвана обеспечить более высокую эффективность общей межучрежденческой деятельности по использованию возможностей в связи с миграцией и решению возникающих проблем.
While some of the staff performed well beyond expectations, the overall picture as recorded by the Tsunami Evaluation Commission was one of lack of effectiveness on the part of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the district level. Хотя некоторые из этих сотрудников сверх ожидания продемонстрировали высокие результаты, общая картина, отраженная Комиссией по оценке последствий цунами, - это неэффективная деятельность Управления по координации гуманитарной деятельности на окружном уровне.
Analytical research on the specific causes of conflict in each situation is needed to improve the effectiveness of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding efforts, including the work that will be undertaken by the newly established Peacebuilding Commission. Для повышения эффективности деятельности, связанной с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира и постконфликтным миростроительством, необходимы аналитические исследования, посвященные изучению конкретных причин конфликта в той или иной ситуации, включая работу, которая будет проводиться вновь учрежденной Комиссией по миростроительству.
The continuing stalemate in Western Sahara clearly illustrates the limitations of the effectiveness of the United Nations in situations where the parties to the conflict lack the political will to effect change. Сохраняющийся в Западной Сахаре тупик наглядно свидетельствует об ограниченной эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в ситуациях, когда у сторон отсутствует политическая воля для осуществления преобразований.
It is important to integrate the modest statistics resources of ESCWA in one division to ensure the consolidation of the critical mass of statistical expertise and the viability, coherence and effectiveness of statistical function. Важно объединить скромные статистические ресурсы ЭСКЗА в рамках одного отдела для обеспечения консолидации критической массы статистического экспертного потенциала и жизнеспособности, согласованности и эффективности статистической деятельности.
The aim of a future review should be to enhance the efficiency, effectiveness and safety of United Nations military observers, and should take into consideration evolving doctrine on peacekeeping. Цель будущего обзора должна состоять в том, чтобы повысить эффективность, действенность и уровень безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и учесть изменения в доктрине миротворческой деятельности.
I cannot fail to mention the United Nations system, which should buttress its support for LDCs, in particular by improving its own effectiveness through greater coordination of its activities. Я не могу не упомянуть системы Организации Объединенных Наций, которая должна активизировать свою поддержку НРС, в частности, путем повышения действенности своих усилий посредством улучшения координации всей своей деятельности.
That is why in 2005 Benin, while it was on the Security Council, sought to contribute to the efforts to enhance the effectiveness of that body in preventing armed conflicts. Именно поэтому в 2005 году Бенин, будучи в составе Совета Безопасности, стремился содействовать усилиям, направленным на повышение эффективности деятельности этого органа в области предотвращения вооруженных конфликтов.
Only substantial reform of the Security Council, along with revitalization of the General Assembly, can enhance legitimacy and effectiveness, especially if it takes into account equitable representation accompanied by an improvement in working methods. Только существенная реформа Совета Безопасности при одновременном оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи может повысить его легитимность и эффективность, особенно при условии, что она будет проводиться на основе принципа справедливого представительства и с целью улучшения методов его работы.
In addition to examining the effectiveness of UNHCR's emergency response procedures, it is anticipated that this review will generate important findings and recommendations relating to UNHCR's involvement in environmental disasters and IDP situations. Предполагается, что помимо изучения эффективности процедур УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи этот обзор позволит сделать важные выводы и рекомендации в отношении участия УВКБ в деятельности, связанной со стихийными бедствиями и ВПЛ.
Moreover, the fact that some States chose to divert the focus of the Review Conference to areas remote from the issue of the illicit trade in small arms and light weapons could raise serious questions about the effectiveness of the follow-up process. Кроме того, то обстоятельство, что некоторые государства решили отвлечь внимание Конференции на предметы, весьма далекие от темы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, может вызвать серьезные сомнения по поводу эффективности процесса последующей деятельности.
As the United Nations selects its new Secretary-General, we hope that the ultimate choice for that important international post will promote the effectiveness and dynamism of the work and activities of the Organization, as well as its professionalism, neutrality and impartiality. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций выбирает своего нового Генерального секретаря, мы надеемся, что окончательный выбор кандидата на этот важный международный пост будет способствовать эффективности и динамизму деятельности Организации, а также ее профессионализму, нейтралитету и беспристрастности.
He asked whether there was an external appeals mechanism for victims of abuse by law enforcement officials and, if so, requested information on the effectiveness of such a procedure. Он спрашивает, существует ли внешний апелляционный механизм для жертв злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, и если да, просит представить информацию об эффективности его деятельности.
The Director of the Evaluation Office underlined that, given the new environment for development aid with an emphasis on performance and effectiveness, existing systems had to adapt to strengthen national ownership. Директор Управления по оценке подчеркнул, что, с учетом новых условий для предоставления помощи в целях развития с акцентом на показатели деятельности и эффективности, существующие системы следует адаптировать в целях укрепления национальной принадлежности.
In general terms, we must continue to evaluate the effectiveness of all our programmes and activities, and revise and improve our materials, so that they can have the maximum impact. В широком смысле мы должны продолжать оценивать эффективность всех наших программ и всей нашей деятельности, а также пересмотреть и усовершенствовать нашу документацию, с тем чтобы добиться максимального эффекта.
The Union unreservedly supports the important initiatives which have been launched in order to adapt to this difficult budgetary situation and to try to maximize the effectiveness of the Agency's activities. Государства-члены Союза полностью поддерживают выдвигаемые важные инициативы, направленные на то, чтобы привести в соответствие эту сложную бюджетную ситуацию, а также постараться в максимальной степени повысить эффективность деятельности Агентства.
As part of UNHCR's efforts to ensure greater effectiveness of its programmes, including priority areas identified by the Executive Committee of the High Commissioner's Programme, UNHCR has continued to work on developing an Operations Management System. Одним из направлений деятельности по обеспечению более высокой эффективности реализуемых программ, включая деятельность в приоритетных областях, определяемых Исполнительным комитетом Программы Верховного комиссара, стала продолжаемая УВКБ работа над созданием системы управления операциями.
To enhance ecological effectiveness at the country level, the Bureau of Development Policy and the Bureau of Management have worked together on the issue throughout the last year. В целях повышения экологической эффективности деятельности на страновом уровне Бюро по политике в области развития и Бюро по вопросам управления сотрудничали в этих вопросах в течение прошлого года.
With regard to taking a focused approach to technical cooperation, it would be important to avoid sidelining existing activities and to meet the increasing needs of developing countries; the goal was to increase the effectiveness of technical cooperation. Что же касается целенаправленного подхода к техническому сотрудничеству, то важно будет не допустить маргинализации существующих направлений деятельности и удовлетворять возрастающие потребности развивающихся стран; цель заключается в повышении эффективности технического сотрудничества.
The recent events have led the authorities in Monaco to plan to expand, speed up and increase the effectiveness of all services that could, directly or indirectly, deal with activities concerning terrorism. Недавние события побудили власти Монако предусмотреть расширение, ускорение деятельности и повышение эффективности всех служб, которые могли бы прямо или косвенно участвовать в борьбе с терроризмом.