Academia: Universities and research institutions are partners in regional and national capacity building, and collaborate on ideas, pilot interventions and testing for efficacy and effectiveness, to be scaled-up at country level, often with support of UNICEF. |
Научные учреждения: университеты и научно-исследовательские институты являются партнерами в региональной и национальной деятельности по укреплению потенциала и участвуют в сотрудничестве в области обмена идеями, осуществления экспериментальных проектов и проверки их эффективности и результативности в целях их последующего осуществления в национальном масштабе, часто при поддержке ЮНИСЕФ. |
It examined the implementation and results of project activities and interventions of the FGC abandonment programme in three key areas: programme relevance; effectiveness; and efficiency. |
Она предусматривала анализ хода осуществления и результатов проектной деятельности и мероприятий, осуществляемых в рамках этой программы, по трем ключевых критериям: актуальность программы, действенность и эффективность. |
Since thematic funding is a relatively new area for UNICEF, key to improving its effectiveness is enhancing knowledge sharing among UNICEF headquarters and regional and country offices on how to use this innovative funding modality to optimize results for children. |
Поскольку финансирование тематической деятельности является относительно новой областью для ЮНИСЕФ, основным фактором повышения ее эффективности является расширение обмена между штаб-квартирой ЮНИСЕФ и региональными и страновыми отделениями знаниями о том, каким образом использовать такой новый способ финансирования для достижения максимальных результатов в интересах детей. |
The secretariat will present the self-evaluation covering the biennium 2006-2007. The evaluation is intended to analyze the effectiveness of THE PEP in improving cooperation, communication and collaboration among the three sectors and its impact on the development of inter-sectoral policies and strategies in Member States. |
Секретариат представит самооценку за двухгодичный период 2006-2007 годов, цель которой состоит в анализе эффективности действий ОПТОСОЗ по укреплению сотрудничества, совершенствованию процесса обмена информацией и активизации совместной деятельности всех трех секторов, а также в анализе влияния ОПТОСОЗ на разработку межсекторальных стратегий и политики в государствах-членах. |
In their view, concrete steps should be taken to increase effectiveness of capacity-building; to address cases of non-compliance; to integrate the environmental dimension into sectoral policies; and to further promote research activities. |
Они считают, что необходимо принять конкретные меры в целях повышения эффективности деятельности в области наращивания потенциала, рассмотрения случаев несоблюдения, интеграции экологических аспектов в секторальную политику и дальнейшего поощрения научно-исследовательской деятельности. |
For United States companies, the process of obtaining licences from the United States Government to operate in Cuba is quite cumbersome and takes a long time, which affects the effectiveness and efficiency of their operations, even in the case of donations. |
Что касается американских компаний, то процесс получения у правительства Соединенных Штатов Америки лицензий для проведения деятельности на Кубе является довольно громоздким и затяжным, что негативно сказывается на результативности и эффективности такой деятельности, даже если речь идет о пожертвованиях. |
In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management, which included human resource planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills. |
В отсутствие такового Комиссия не смогла оценить общую эффективность управления людскими ресурсами, которое охватывает планирование и прогнозирование развития людских ресурсов, отбор кадров и их расстановку, управление результатами деятельности и повышение соответствующей квалификации. |
As their effectiveness was largely determined by the financial resources at the Organization's disposal, predictable, stable and long-term funding, particularly core funding, was of crucial importance. |
Поскольку эффективность такой деятельности в значительной степени определяется финансовыми ресурсами, имеющимися в распоряжении Организации Объединенных Наций, исключительно важное значение приобретает предсказуемое устойчивое и долгосрочное финансирование, особенно основное финансирование. |
We share the hope that the report will trigger discussions among Member States so that its recommendations will contribute to the achievement of development goals and will enhance the Agency's credibility and effectiveness. |
Мы разделяем надежду на то, что доклад послужит стимулом для дискуссий между государствами-членами и что содержащиеся в нем рекомендации будут способствовать достижению целей в области развития, укреплению доверия к деятельности Агентства и повышению эффективности его работы. |
In conclusion, we extend our appreciation to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations agencies, as well as fellow Member States, for their continued efforts to improve the swiftness and effectiveness of our response to humanitarian crises. |
В заключение мы выражаем признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности, учреждениям Организации Объединенных Наций и государствам-членам за их постоянные усилия, направленные на повышение оперативности и эффективности нашего отклика на гуманитарные кризисы. |
Constitutional reforms were directed towards strengthening the social focus of the state, the enhancement of the effectiveness of human rights and freedoms protection, the improvement of the work of supreme state authorities, as well as courts and municipalities. |
Конституционные реформы были направлены на укрепление социальных ориентиров государства, повышение эффективности защиты прав и свобод человека, совершенствование деятельности высших органов государства, а также функционирования судов и муниципалитетов. |
During those meetings, the Chair had stressed the importance of the effectiveness and the independence of the special procedures system and the need for greater support by States for the work of the special procedures. |
В ходе этих встреч Председатель подчеркивала важное значение эффективности и независимости системы специальных процедур и необходимость в большей поддержке деятельности мандатариев специальных процедур со стороны государств. |
OHCHR is also a member of the Global Migration Group, a high-level inter-agency group that aims to improve the overall effectiveness of United Nations policy and operational response to international migration. |
УВКПЧ также является членом Группы по вопросам глобальной миграции, являющейся межучрежденческой группой высокого уровня, призванной содействовать повышению общей эффективности политики и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международной миграции. |
Rather than focusing on vague and subjective indicators of performance such as the percentage of respondents expressing satisfaction in client surveys or the percentage of offices reporting, effectiveness should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. |
Вместо использования таких расплывчатых и субъективных показателей деятельности, как процентная доля респондентов, выразивших удовлетворение в ходе обследований пользователей административных услуг, или процентная доля подразделений, представивших информацию, эффективность следует измерять с помощью контрольных показателей объема работы в сопоставлении с отраслевыми стандартами. |
A key part of the strategy will be the improvement of good governance practices, such as improving the quality and effectiveness of public administration, human rights, rule of law and economic decision-making. |
Основным компонентом стратегии будет выступать совершенствование практики надлежащего управления, в частности повышение качества и эффективности государственного управления и деятельности в областях прав человека, верховенства права и принятия решений по экономическим вопросам. |
In 2003, with a view to promoting the Division's work on best practices, the Committee suggested the creation of an inventory of administrative reform experiences that had taken place in different countries at the national and local levels in order to assess their respective effectiveness. |
В 2003 году для поощрения деятельности Отдела по обобщению передовых методов Комитет предложил создать сборник передовых практических методов осуществления административных реформ, которые проводились в различных странах на государственном, региональном и местном уровнях, в целях оценки их эффективности. |
Its preventive diplomacy functions lie at the very core of the Charter of the United Nations and the quality and reach of its work are key to how Member States and the public at large view the effectiveness of the Organization. |
Его функции в области превентивной дипломатии относятся к числу основных функций, выполняемых Организацией Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом, причем от качества и широты охвата его деятельности во многом зависит то, как государства-члены и широкая общественность оценивают эффективность Организации. |
Further, the resolution invited the development of measures and guidelines to minimize any adverse effects on small cetaceans from these activities, to develop and implement procedures to assess the effectiveness of such measures and to report on high-energy seismic surveys. |
Наконец, в резолюции содержится предложение разрабатывать такие меры и ориентиры, которые позволяют максимально сокращать негативное воздействие такого рода деятельности на мелких китообразных, разрабатывать и внедрять процедуры оценки эффективности упомянутых мер и оповещать о проведении высокоинтенсивных сейсмических съемок. |
(e) United Nations system coherence: promoting and contributing to national ownership, using core comparative advantages, and assuring maximum effectiveness, accountability, transparency and performance measured by results and outcomes; |
ё) слаженность в системе: поощрять и содействовать принятию национальной ответственности, использовать основные сравнительные преимущества и обеспечивать максимальные эффективность, подотчетность, прозрачность и показатели деятельности, измеряемые изначальными и конечными результатами; |
The Special Committee notes that the objectives of the global field support strategy are to improve the quality, effectiveness and efficiency of service delivery in an integrated, accountable and transparent manner and are aimed at both enabling timelier mission start-up and improving the support to mission operations. |
Специальный комитет отмечает, что глобальная стратегия полевой поддержки преследует цель комплексного, ответственного и транспарентного повышения качества, эффективности и результативности оказания услуг, и призвана обеспечивать как своевременность начала функционирования миссий, так и улучшения качества поддержки деятельности миссий. |
Since monitoring mechanisms were needed to measure the effectiveness and impact of MINUSTAH's public information services, the Communications and Public Information Office was unable to take corrective action and modify its strategies, when necessary. |
Поскольку для оценки эффективности и отдачи от деятельности служб общественной информации МООНСГ необходимы механизмы контроля, Управление коммуникаций и общественной информации не могло в случае возникновения такой необходимости принять меры по исправлению положения и изменить свою стратегию. |
In this regard, the General Assembly may wish to reaffirm the importance of adequate, stable and predictable core resources for enhancing the coherence, effectiveness and efficiency of United Nations operational activities for development; |
В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить важность наличия адекватных, стабильных и предсказуемых основных ресурсов для укрепления слаженности, эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций; |
Thus far, the Procurement Division has implemented 8 indicators relating to efficiencies in the procurement process, sourcing and effectiveness, and is in the process of developing additional 13 indicators in these areas. |
На данный момент Отдел закупок принял 8 показателей, связанных с эффективностью закупочной деятельности, выбором поставщиков и результативностью, и сейчас занимается разработкой еще 13 показателей, касающихся деятельности в этих сферах. |
In the companion report, it was argued that the changing development landscape presents an important opportunity for enhancing the functioning of the United Nations development system and the effectiveness and impact of its operational activities for development. |
В параллельном докладе утверждалось, что меняющаяся ситуация в области развития предоставляет существенную возможность для усовершенствования функционирования системы развития Организации Объединенных Наций, а также эффективности и влияния ее оперативной деятельности в целях развития. |
(e) Stress that the coherence and effectiveness of United Nations operational activities for development at the regional level could be enhanced by strengthening interaction between the regional coordination mechanisms and the regional teams; |
ё) подчеркнуть, что согласованность и эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на региональном уровне может быть повышена путем укрепления взаимодействия между региональными механизмами координации и региональными группами; |