Comparing other resources income from one year to the next was more an indication of the scale of emergencies during those years than of the effectiveness of UNICEF private sector fund-raising. |
Погодовое сравнение доходов по линии прочих ресурсов в большей степени говорит о масштабах чрезвычайных ситуаций за соответствующий год, чем об эффективности деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации средств в частном секторе. |
(b) Continue to share lessons learned in development effectiveness with those entities engaged in climate activities and ensure that broader development cooperation is also informed by innovations in climate finance. |
Ь) продолжать обмениваться опытом в деле повышения эффективности развития со структурами, занимающимися вопросами климата, и обеспечивать, чтобы участники сотрудничества в целях развития в целом также информировались об инновациях в области финансирования деятельности, связанной с изменением климата. |
Associations representing the interests of employers and employees also have considerable knowledge regarding the effectiveness of the provisions and necessary changes, if any, based on their activities in this legal sphere. |
Ассоциации, представляющие интересы работодателей и работников, благодаря своей деятельности в этой правовой сфере также располагают обширными сведениями об эффективности положений Закона и о необходимости внесения изменений, если таковые требуются. |
It also provides an opportunity to measure the effect of the activities undertaken by the public authorities and to draw lessons about ways of improving the effectiveness of their implementation. |
Это также позволяет оценить эффект деятельности государственных органов и сделать необходимые выводы в отношении повышения эффективности работы по реализации таких мер. |
This ensures a safe and hospitable environment for both occupants and visitors to the VIC, while delivering cost effectiveness of services and reliability of equipment and facilities. |
Благодаря этой деятельности создается безопасная и гостеприимная обстановка как для сотрудников, так и для посетителей ВМЦ, а также достигается рентабельность услуг и надежность оборудования и технических средств. |
The fact that UNIDO had been ranked first among implementing agencies of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer for the ninth consecutive time was a testament to the Organization's effectiveness in that area. |
Доказательством эффективности деятельности Организации в этой области является тот факт, что ЮНИДО девятый год подряд занимает первое место среди учреждений-исполнителей Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
Following criticism about the humanitarian community's performance in the Rwanda crisis, for example, several initiatives were launched to improve the effectiveness and accountability of humanitarian action. |
Например, после критики деятельности гуманитарных организаций в условиях кризиса в Руанде было предложено несколько инициатив по повышению эффективности и подотчетности гуманитарной деятельности. |
The General Assembly welcomed and noted the Unit's report and other reports as relevant efforts at identifying and evaluating lessons learned from the tsunami experience to improve coordination and effectiveness of disaster response and post-disaster recovery. |
Генеральная Ассамблея приняла к сведению и приветствовала доклад Группы и другие доклады, а также соответствующие усилия по анализу и оценке уроков, извлеченных из опыта операций в связи с цунами, в целях обеспечения большей скоординированности и эффективности мер реагирования на бедствия и последующей деятельности по восстановлению. |
The Fund's operation attracted the participation of many socio-political organizations, helping enhance the attachment among their members, their exchange of production experience and enhance the effectiveness of loans for job creation. |
К участию в деятельности фонда привлечено немало общественно-политических организаций, что способствует налаживанию связей между их членами, обмену производственным опытом и повышению отдачи от кредитов, выделяемых для создания рабочих мест. |
A relatively complete legal system - from how to address violations to increasing the effectiveness of these activities - has been put into place in Viet Nam to prevent, control and seriously address human trafficking violations. |
В целях предотвращения и контроля торговли людьми во Вьетнаме и ведения активной борьбы с ней существует достаточный арсенал правовых средств - от мер по борьбе с нарушениями в этой области до повышения эффективности такой деятельности. |
Lastly, while the efforts of OIOS to measure the impact of its work on its clients were welcome, the Office should redouble its efforts to strengthen its effectiveness. |
В заключение оратор отмечает, что, хотя усилия УСВН по оценке воздействия его работы на своих клиентов следует приветствовать, Управление в то же время должно удвоить свои усилия с целью повысить эффективность своей деятельности. |
The focus of the evaluation was to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). |
Цель проведенного анализа состояла в том, чтобы оценить актуальность, эффективность и действенность и отдачу деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). |
(b) Development of evaluation methodologies that will enable the assessment of the effectiveness and impact of UNHCR interventions in the field; and |
Ь) разработать методологии оценки, позволяющие определять эффективность и результативность деятельности УВКБ на местах; и |
The programme component contributes to the operational effectiveness of UNIDO's technical cooperation activities by ensuring a high quality of UNIDO's interventions at the design stage and throughout implementation. |
Данный программный компонент способствует эффективности оперативной деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества путем обеспечения высокого качества проводимых ЮНИДО мероприятий на стадии их разработки и на всем протяжении их осуществления. |
The organization's mission is to be the global network for science and technology parks and to connect professionals managing such parks and other areas of innovation, providing services that drive growth, internationalization and effectiveness for members. |
Миссия организации состоит в функционировании в качестве глобальной сети научных и технологических парков и в обеспечении контактов между специалистами, руководящими такими парками, и другими областями инновационной деятельности путем предоставления услуг, которые стимулируют рост, интернационализацию и эффективность работы для своих членов. |
Such networks have been shown to increase the effectiveness of efforts by Member States to deprive criminals of the proceeds of crime by facilitating enhanced regional cooperation in asset identification, confiscation and forfeiture. |
Такие сети, как показала практика, способствуют повышению эффективности усилий государств-членов, направленных на лишение преступников доходов от преступной деятельности, поскольку содействуют расширению регионального сотрудничества в выявлении, аресте и конфискации активов. |
UNDP also provided support to the efforts of the Development Operations Coordination Office of the United Nations Development Group towards creating a guidance note on South-South cooperation in regard to aid effectiveness. |
ПРООН также оказала поддержку усилиям Управления по координации оперативной деятельности в целях развития Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в целях подготовки директивной записки по вопросу о сотрудничестве Юг-Юг с точки зрения эффективности внешней помощи. |
To further improve its effectiveness in communicating results, OIOS has published on its website a list of key oversight terms that were used in its reports and in relation to its activities. |
В целях повышения эффективности коммуникации УСВН опубликовало на своем веб-сайте список основных терминов, имеющих отношение к надзорной деятельности, которые используются в его докладах и касаются проводимых им мероприятий. |
He trusted that the Office would heed the observations that IAAC had made on how it could improve its effectiveness, including by issuing investigation reports in a timely fashion and the need for greater scrutiny of mission-based procurement activities. |
Он надеется на то, что Управление учтет замечания НККР в отношении способов повышения эффективности его работы, в том числе посредством своевременного опубликования отчетов о расследованиях, а также необходимости более тщательного анализа закупочной деятельности, осуществляемой в миссиях. |
Mr. Lieberman (United States of America) said that OIOS continued to play a vital role in ensuring the transparency, accountability and effectiveness of the United Nations. |
ЗЗ. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что УСВН продолжает играть исключительно важную роль в обеспечении транспарентности, подотчетности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
While improvement was needed in ensuring that adequate budgetary resources were available to the Organization, the latter, for its part, must give priority to innovative methods to improve the effectiveness of its activities. |
Хотя для обеспечения наличия в Организации достаточных бюджетных ресурсов необходимо дальнейшее совершенствование, Организация, со своей стороны, для повышения эффективности деятельности должна уделять основное внимание инновационным методам работы. |
On the whole, though, the European Union welcomed any measures that would strengthen the system of administration of justice and improve its effectiveness, and believed that the proposed terms of reference adequately reflected the relevant operational aspects to be examined. |
Однако в целом Европейский союз приветствует любые меры, которые будут содействовать укреплению системы отправления правосудия и повышению ее эффективности, и полагает, что предложенные условия проведения оценки адекватно отражают операционные аспекты деятельности Организации, требующие внимания. |
General evaluation frameworks are not, however, designed to capture the specificities of the effectiveness of the United Nations system in delivering assistance with regard to the rule of law. |
Разработанные общие механизмы оценки, однако, не позволяют учитывать конкретные аспекты эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в обеспечении верховенства права. |
Improvements in the effectiveness of ANSF, along with joint ANSF and ISAF operations, have rendered insurgent operations largely ineffective. |
Благодаря повышению эффективности деятельности АНСБ, а также совместным операциям АНСБ и МССБ операции повстанцев в большинстве случаев оказывались безуспешными. |
They mentioned that while recognizing the potential of this tool, it was necessary to note that inter-mission cooperation should not be considered as a permanent solution to the structural problems that hinder the effectiveness of peacekeeping. |
Они упомянули о том, что, признавая потенциал этого инструмента, тем не менее необходимо заметить, что межмиссионское сотрудничество не следует рассматривать в качестве одного из средств для постоянного решения структурных проблем, снижающих эффективность деятельности по поддержанию мира. |