The programme plays a significant and valuable role that complements the activities of the United Nations as an integral part of them, and thereby increases the effectiveness of the activities of the United Nations as a whole. |
Программа играет исключительно важную и полезную роль, которая, являясь неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций, дополняет ее и тем самым повышает эффективность деятельности Организации в целом. |
The consideration of the item has taken place as part and parcel of the exercise aimed at enhancing the overall effectiveness of the United Nations and its main bodies, as well as the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission. |
Рассмотрение этого вопроса имело место в качестве неотъемлемой части деятельности, направленной на повышение общей эффективности Организации Объединенных Наций и ее основных органов, а также Конференции по разоружению и Комиссии по разоружению. |
Finally, the themes for agenda item 99 (operational activities for development) were: (1) financing of operational activities for development and (2) effectiveness of development assistance, including its impact on national capacity-building. |
И наконец, для пункта 99 повестки дня (оперативная деятельность в целях развития) были предложены следующие темы: 1) финансирование оперативной деятельности в целях развития; и 2) эффективность помощи в целях развития, включая ее воздействие на укрепление национального потенциала. |
It was stressed in this connection that progress made in the computerization of information in this field would contribute to strengthening the effectiveness of all other treaty bodies and promoting the computerization of human rights activities in general. |
В этой связи было подчеркнуто, что прогресс, достигнутый в вопросе компьютеризации информации в этой области, будет содействовать повышению эффективности работы всех других договорных органов и развитию компьютеризации деятельности по правам человека в целом. |
The reform of the Commission's conference structure should result in wider participation by its members and associate members and sharpen the focus of its work, thereby enhancing its effectiveness and efficiency. |
В результате проведения реформы конференционной структуры Комиссии предлагается обеспечить расширение масштабов участия ее членов и ассоциированных членов и обеспечить большую целенаправленность ее работы, что будет содействовать повышению эффективности и результативности ее деятельности. |
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. |
Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности. |
In 2001, the Subcommittee would analyse the current levels of usage of space applications and services within the United Nations system and examine the utility of space applications and services for increasing the effectiveness, efficiency and coordination of the operation of United Nations entities. |
В 2001 году Подкомитет проанализирует современные масштабы использо-вания прикладных космических технологий и услуг в системе Организации Объединенных Наций, а также пользу от использования прикладных космических технологий и услуг для повышения эффективности, действенности и координации деятельности учреж-дений и органов Организации Объединенных Наций. |
"mediation and its support activities, which takes into account experiences of the United Nations and other key actors, and makes recommendations for enhancing the effectiveness of United Nations mediation". |
«о посредничестве и деятельности в его поддержку с учетом опыта Организации Объединенных Наций и других ключевых игроков, включив в него рекомендации относительно повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере посредничества». |
The need to expand and qualitatively change UNIDO's field structure arises from the Business Plan's prescription to introduce "effective decentralization" in order to respond to the changing operational environment and to enhance the relevance and effectiveness of UNIDO activities. |
Необходимость расширения и качественного изменения структуры представительства ЮНИДО на местах вытекает из положений плана действий, предусматривающих необходимость обеспечить "эффективную децентрализацию" с учетом изменения условий на местах и в целях повышения роли ЮНИДО и эффективности ее деятельности. |
This further supports the classification of development effectiveness activities, as described in paragraph 20, as a 'development cost. ' |
Это дополнительно подтверждает классификацию деятельности в целях эффективности развития, описанной в пункте 20, в качестве "расходов на цели развития". |
The review therefore assisted in providing illustrative estimates of management and United Nations development coordination activities, and - even more importantly - of the extent to which country office staff are engaged in development effectiveness activities. |
Поэтому обзор способствовал получению наглядных оценок управленческой деятельности и деятельности по координации в вопросах развития в системе Организации Объединенных Наций и, что еще важнее, степени участия сотрудников страновых отделений в деятельности в целях эффективности развития. |
In the Somali region of "Somaliland" mine action is also coordinated by the regional authority, and UNDP has provided training and expert support in developing the effectiveness of mine action work. |
В Сомалийском регионе Сомалиленд деятельность, связанная с разминированием, также координируется региональным органом, и ПРООН оказывает учебную и экспертную поддержку в обеспечении эффективности деятельности, связанной с разминированием. |
He submitted that the expansion, which had been approved by the United Nations Secretary-General and was strongly supported by the Executive Director, was vital to raise the profile of UNEP, achieve economies of scale and improve the effectiveness of all United Nations operations in Nairobi. |
Он заявил, что расширение, которое было одобрено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и решительно поддержано Директором-исполнителем, является жизненно необходимым для повышения престижа ЮНЕП, обеспечения укрупнения и повышения эффективности всех видов деятельности Организации Объединенных Наций в Найроби. |
We believe that this revitalization will contribute not only to an enhanced overall coordination of the United Nations system by the General Assembly and to greater effectiveness and efficiency of its work, but also to a strengthened role of the United Nations in promoting multilateralism. |
Мы считаем, что активизация этой работы будет содействовать не только укреплению координации Генеральной Ассамблеей деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом, но и повышению эффективности и действенности ее работы, а также укреплению роли Организации Объединенных Наций в развитии многосторонности. |
The current challenges with regard to maritime security highlighted in the chapter relate to enhancing the effectiveness of the international legal framework; strengthening the implementation of maritime security measures; and strengthening capacity-building and cooperation and coordination. |
Нынешние проблемы применительно к охране на море, о которых говорится в этой главе, касаются повышения эффективности международно-правовых рамок; укрепления деятельности по осуществлению мер по охране на море; и усиления деятельности по формированию потенциала и укрепления сотрудничества и координации. |
At the five-year review of the World Summit for Social Development, States had expressed the will to achieve social development for all in a globalizing world and to promote the effectiveness of global institutions in the fight against poverty. |
В ходе пятилетнего рассмотрения процесса осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития государства обязались оказать содействие обеспечению социального развития для всех в рамках процесса глобализации и повысить эффективность деятельности мировых учреждений в области борьбы с бедностью. |
It commended the Section for its innovative initiative, and thanked the Chief of Section and her team for their exceptional efforts and commitment to the development of the NGO sector and its effectiveness to serve the poorest of the poor. |
Он выразил признательность Секции за ее новаторскую инициативу и поблагодарил начальника Секции и ее сотрудников за их исключительные усилия и приверженность делу развития и обеспечения эффективности сектора НПО в его деятельности по оказанию помощи беднейшим слоям населения. |
How does the effectiveness of United Nations development cooperation activities at the country level depend on the system's capacity to build on past activities and their performance, including failures? |
Как эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития на страновом уровне зависит от способности системы использовать опыт предыдущей деятельности и ее результаты, включая неудачи? |
Emphasizes the importance of monitoring and evaluation of operational activities of the United Nations system in order to enhance their effectiveness and impact, and calls upon the Secretary-General to integrate a stronger focus on lessons learned, results and outcomes in future reports; |
подчеркивает важность контроля и оценки оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях повышения ее эффективности и результативности и призывает Генерального секретаря уделить более пристальное внимание извлеченным урокам, результатам и итогам в будущих докладах; |
ICOMP has identified four priority areas of work: reproductive health, adolescent reproductive health, enhancing gender responsiveness and improving quality of care; and improving effectiveness of NGO and civil society organizations. |
МСУПН определил четыре приоритетных направления в своей работе: охрана репродуктивного здоровья, охрана репродуктивного здоровья подростков, учет гендерной проблематики и повышение качества обслуживания и эффективности деятельности неправительственных организаций и организаций гражданского общества. |
We commend Under-Secretary-General Egeland and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the work they have done, together with other humanitarian partners, to improve the predictability and effectiveness of humanitarian activities. |
Мы воздаем должное заместителю Генерального секретаря Эгеланну и Управлению по координации гуманитарной деятельности за ту работу, которую они проводят вместе с другими партнерами в деле оказания гуманитарной помощи и которая направлена на повышение продуктивности и эффективности гуманитарной деятельности. |
Existing challenges in the fight against corruption are less related to the formulation of legislation and the establishment of institutions than they are to the enforcement of legislation and the efficiency of the newly created institutions and the effectiveness of activities undertaken to prevent and combat corruption. |
Существующие трудности в области борьбы с коррупцией в меньшей степени связаны с разработкой законодательства и созданием учреждений, чем с обеспечением соблюдения законодательства и эффективностью работы новых созданных учреждений и эффективностью деятельности, предпринимаемой в целях предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
One delegation said that his country attached great importance to the work being done by the United Nations Information Centre at Islamabad, stressing the need to further strengthen its effectiveness, and another paid tribute to the United Nations Information Centre at Sana'a. |
По заявлению одной делегации, его страна придает исключительно важное значение деятельности, осуществляемой информационным центром Организации Объединенных Наций в Исламабаде, и подчеркивает необходимость еще большего повышения ее эффективности; другая делегация с удовлетворением отметила работу информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане. |
Participants recognized that efforts to improve cooperation and collaboration at the regional level in climate change outreach and education is critical for enhancing effectiveness and delivery of outreach and education at the national level. |
Участники признали, что усилия по совершенствованию осуществляемого на региональном уровне сотрудничества в области пропагандистской и просветительской деятельности по вопросам изменения климата имеют огромное значение для повышения эффективности и результативности этой деятельности на национальном уровне. |
The Ministry of Natural Resources had recently been established to ensure a more comprehensive approach to issues of sustainable development and use of natural resources and to increase the effectiveness of environmental activities during the transition to a market economy. |
В целях обеспечения более комплексного подхода к вопросам устойчивого развития и использования природных ресурсов и повышения эффективности природоохранной деятельности на этапе перехода к рыночной экономике недавно было создано министерство природных ресурсов. |