On the work of the Commission, I informed the Deputy Prime Minister of the steps that had been and were being taken to implement the recommendations of the emergency session of the Commission, held in November 1997, regarding measures to improve the effectiveness of the Commission. |
Что касается работы Комиссии, то я информировал заместителя премьер-министра о тех шагах, которые уже были сделаны или которые в настоящий момент предпринимаются в целях выполнения рекомендаций чрезвычайной сессии Комиссии, состоявшейся в ноябре 1997 года, относительно мер повышения эффективности деятельности Комиссии. |
The Council of Managers of National Antarctic Programmes (COMNAP) was established in 1988 to provide a forum to facilitate the exchange of views and experience between directors and logistics managers of national Antarctic agencies and to improve the effectiveness of operations in Antarctica. |
Совет руководителей национальных антарктических программ (КОМНАП) был создан в 1988 году для содействия обмену мнениями и опытом между директорами национальных ведомств по вопросам Антарктики и лицами, отвечающими в этих ведомствах за материально-техническое снабжение, и для повышения эффективности деятельности в Антарктике. |
In line with this general tendency and in the wave of the United Nations reform, efforts are being made to operationalize the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control to ensure its effectiveness as a planning tool, especially at the field level. |
В контексте этой общей тенденции и на волне реформы Организации Объединенных Наций прилагаются усилия в целях приведения в действие Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и обеспечения его эффективности в качестве средства планирования деятельности, особенно на местном уровне. |
Stresses the need for a continuous overall improvement in the effectiveness, efficiency and impact of the United Nations system in delivering its development assistance, and welcomes steps that have been taken towards that end; |
З. подчеркивает необходимость постоянного общего повышения действенности, эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и приветствует шаги, предпринятые в этом направлении; |
In April 1996, the Chief of the Civil Police of Rio de Janeiro appointed a Committee of the State Council of Women's Rights to carry out a study on the effectiveness of DEAMs in the State of Rio de Janeiro. |
В апреле 1996 года начальник Управления гражданской полиции Рио-де-Жанейро сформировал при Совете по правам женщин, действующем на уровне штата, комитет для проведения исследования по вопросу эффективности деятельности ДЕАМ в штате Рио-де-Жанейро. |
(c) Conducting critical reviews at least once every four years (that is, within the period covered by the medium-term plan) of the efficiency of each major activity and the effectiveness of its results. |
с) проведение не реже одного раза в четыре года (т.е. в период, охватываемый среднесрочным планом) критических обзоров эффективности каждого основного направления деятельности и практической пользы от его результатов. |
Given that the original lifespan of the UNTAES mission was projected to be 18 months, the mission's operational effectiveness was hampered by the unavailability of suitably experienced staff until a third of the mission's original lifespan had passed. |
В условиях, когда по первоначальным предположениям продолжительность срока функционирования ВАООНВС должна была составить 18 месяцев, оперативная эффективность оперативной деятельности этой миссии была снижена по причине отсутствия достаточно опытных сотрудников на протяжении первых шести месяцев после ее учреждения. |
The reform programme encompassing the United Nations as a whole, including its programmes and funds, is beginning to have a major impact on the effectiveness and relevance of United Nations operational activities. |
Программа реформ, охватывающая Организацию Объединенных Наций в целом, включая ее программы и фонды, начинает приносить значительные результаты в плане повышения эффективности и целенаправленности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Greater simplification and harmonization of procedures for designing, programming, implementing and monitoring operational activities of United Nations system organizations should be ensured to strengthen field-level coordination and increase the effectiveness of United Nations development support. |
В целях укрепления координации деятельности на местах и повышения эффективности поддержки процесса развития со стороны Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить дальнейшее упрощение и согласование процедур разработки, подготовки, осуществления и мониторинга оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The World Climate Research Programme has demonstrated its effectiveness as a research framework and the commitment of new funds to the Climate Variability and Prediction study (CLIVAR) will give an important impetus to this established activity; |
Всемирная программа исследования климата доказала свою эффективность в качестве основы для проведения научных исследований, а выделение дополнительных ресурсов на исследование климатических изменений и прогнозов (КЛИВАР) придаст существенный импульс этой уже осуществляемой деятельности; |
The effectiveness of national and local authorities, the private sector, non-governmental organizations and other partners in the implementation of the Habitat Agenda is to be determined largely within national and local contexts. |
Эффективность участия национальных и местных органов власти, частного сектора, неправительственных организаций и других партнеров в деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат должна определяться главным образом в контексте национальных и местных условий. |
Invites all Governments and the international community to consider providing further support to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in its activities, taking into account the need to continue to improve its effectiveness; |
предлагает всем правительствам и международному сообществу рассмотреть возможность оказания дальнейшей поддержки Фонду Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в его деятельности с учетом необходимости продолжать повышать его эффективность; |
The Movement of Non-Aligned Countries endorses the recommendation by the Secretary-General that the General Assembly undertake a review of the work of the Disarmament Commission and the First Committee with a view to strengthening the effectiveness of the functions of the Committee and the Commission. |
Движение неприсоединившихся стран поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея провела обзор деятельности Комиссии по разоружению и Первого комитета с целью повышения эффективности функций так Комитета, как и Комиссии. |
The Office conducts financial and management audits, monitors the internal control system of the Organization, evaluates programme delivery and assists programme managers in self-monitoring and self-evaluation, reviews managerial effectiveness and conducts investigations. |
Управление проводит проверки финансовой и управленческой деятельности, следит за функционированием системы внутреннего контроля в Организации, оценивает ход выполнения программ и оказывает помощь руководителям программ в вопросах самоконтроля и самооценки, проводит обзор эффективности управленческой деятельности и расследования. |
Supports the proposal of the Secretary-General to reduce the strength of the military component of MINURSO by 20 per cent, on the understanding that this will not impair its operational effectiveness in monitoring the ceasefire; |
поддерживает предложение Генерального секретаря о 20-процентном сокращении численности военного компонента МООНРЗС при том понимании, что это не нанесет ущерба эффективности ее деятельности по наблюдению за прекращением огня; |
Efforts are needed to continue the process of enhancing the effectiveness and efficiency of the Assembly, the Council and its subsidiary bodies, the United Nations Secretariat, and other parts of the United Nations system as well as the framework for operational activities. |
Необходимо принять меры для продолжения процесса повышения эффективности и действенности Ассамблеи, Совета и его вспомогательных органов, Секретариата Организации Объединенных Наций и других частей системы Организации Объединенных Наций, а также общих структур оперативной деятельности. |
(b) Countries from various regions could be identified for pilot initiatives to analyse and increase the effectiveness of coordination of forest-related work at the country level and identify ways and means of enhancing it in the future; |
Ь) можно было бы определить, в каких странах в различных регионах будут осуществляться экспериментальные инициативы в целях обеспечения анализа и повышения эффективности координации осуществляемой на страновом уровне деятельности в области лесоводства и определения путей и средств ее активизации в будущем; |
It will continue to contribute to the enhancement of the capacity and effectiveness of the United Nations in conducting peacekeeping operations, as well as developing, maintaining and enhancing a ready, flexible capacity to undertake peacekeeping operations. |
Он будет по-прежнему содействовать укреплению потенциала и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций при проведении операций по поддержанию мира, а также созданию, поддержанию и наращиванию готового к применению и гибкого потенциала для проведения операций по поддержанию мира. |
(b) Increasing the effectiveness of the Judicial Police by increasing the skills in the field of criminal investigation and by facilitating greater coordination with the broader justice sector; |
Ь) повышение эффективности деятельности судебной полиции путем повышения квалификации сотрудников на местах, занимающихся уголовными расследованиями, и содействия усилению координации деятельности сектора правосудия в более широком плане; |
An internal reform of the Dag Hammarskjöld Library, currently under way, will foster a culture of knowledge management throughout the Organization, enhance effectiveness and align the Library's activities, services and outputs more closely with the goals and objectives of the Organization. |
Проводимая в настоящее время внутренняя реформа Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет содействовать формированию в масштабах всей Организации культуры управления знаниями, повышению эффективности и обеспечению более тесной увязки деятельности, услуг и мероприятий Библиотеки с целями и задачами Организации. |
In respect of the investments operations, a qualified outside firm was selected to carry out an operational audit of the Fund's investment activities, focusing on the effectiveness of investment portfolio selection and maintenance. |
Что касается инвестиционной деятельности, то была отобрана квалифицированная внешняя фирма для проведения оперативной ревизии инвестиционной деятельности Фонда с упором на эффективность отбора акций и управления инвестиционным портфелем Фонда. |
His delegation welcomed the efforts to develop an assets management system, the Integrated Management Information System (IMIS) and the common system as a means of enhancing the effectiveness of the internal control system and the audit function of the Office of Internal Oversight Services. |
Его делегация приветствует усилия по разработке комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и общей системы в качеств средств повышения эффективности системы внутреннего надзора и ревизионной деятельности Управления служб внутреннего надзора. |
With regard to the proposed study on the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the United Nations Development Fund for Women, it would again like to know what criteria would be used to measure the effectiveness of the activities. |
Что касается предлагаемого исследования деятельности Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, то его делегация опять же хотела бы знать, какие критерии будут использоваться для количественной оценки эффективности работы. |
Further, UNDCP, as the main focus for concerted international action in the fight against drug abuse and illicit trafficking, will strive to increase the effectiveness of international drug control by monitoring, promoting and coordinating international drug control efforts. |
Кроме того, ЮНДКП, являющаяся главным координационным центром согласованной международной деятельности по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, будет стремиться повысить эффективность международного контроля над наркотиками путем мониторинга, координации международных усилий по контролю над наркотиками и содействия их реализации. |
Notwithstanding the concerns I have expressed with regard to certain aspects of the United Nations work as members of the Egyptian Parliament, we shall always stand squarely behind all efforts aimed at enhancing the United Nations effectiveness and making it more democratic. |
Несмотря на выраженную мною обеспокоенность в отношении некоторых аспектов деятельности Организации Объединенных Наций, мы - как члены египетского парламента - будем всегда поддерживать все усилия, направленные на повышение эффективности и демократического характера Организации Объединенных Наций. |