As a result of some closed meetings which made it possible for the members to discuss practical issues more freely and fully, it has also implemented other major reforms contributing to its effectiveness, including improvements in the constructive dialogue between its members. |
Благодаря проведению ряда закрытых заседаний, на которых члены Подкомиссии имели возможность более обстоятельно и свободно обсудить практические вопросы, она также осуществила ряд других важных реформ, содействующих повышению эффективности ее деятельности, включая повышение степени конструктивности диалога между ее членами. |
However, observers have doubts about its effectiveness, owing to the office's proximity to the local military headquarters, its reliance on government-provided staffing, and the fact that it can only receive complaints and report them to Jakarta. |
Однако наблюдатели высказывают сомнения относительно эффективности деятельности этого отделения ввиду его близкого расположения от местного военного штаба, его зависимости от штатов, укомплектованных правительством, и того факта, что оно может лишь получать жалобы и сообщать о них в Джакарту. |
The effectiveness of some regional offices was not easy to establish; the Governing Council has requested an evaluation of their operation (see para. 33 below). |
Установить, насколько эффективно функционируют некоторые региональные отделения, оказалось нелегко; Совет управляющих просил провести оценку их деятельности (см. пункт ЗЗ ниже). |
8 The Board recommends that UNDP develop and adopt key performance indicators to assess the effectiveness and efficiency of field offices and headquarters in managing their real estate. |
Комиссия рекомендует ПРООН разработать и внедрить ключевые показатели эффективности деятельности для оценки результативности работы отделений на местах и штаб-квартиры в вопросах эксплуатации их недвижимого имущества. |
Canadians will be able to learn about the effectiveness of the Government's initiatives to promote innovative activity, the diffusion of technology and the adoption of new ideas by all sectors of the Canadian economy. |
Канадцы получат доступ к информации об эффективности правительственных инициатив, направленных на стимулирование развития новаторских видов деятельности, распространение технологий и внедрение новых концепций во всех секторах канадской экономики. |
In Colombia, UNIFEM focused on building consensus within the women's movement to improve lobbying effectiveness and ensure a more effective participation in the event of peace talks. |
В Колумбии ЮНИФЕМ сосредоточил свои усилия на формировании в женском движении консенсуса в целях повышения эффективности лоббистской деятельности и расширения участия в возможном процессе мирных переговоров. |
In the same connection, Egypt underscored the importance of preventive diplomacy as a way of enhancing the capacity and effectiveness of the United Nations in intervening before a crisis erupted. |
В этом же контексте представитель Египта подчеркивает важное значение превентивной дипломатии как способа расширения возможностей и повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций до того, как разразится кризис. |
With regard to the standby arrangement system, emphasis should be placed on initiatives aimed at enhancing the capacity and effectiveness of the United Nations to react rapidly in response to crisis situations. |
Что касается системы резервных соглашений, то уместно отметить инициативы, направленные на расширение возможностей Организации Объединенных Наций оперативно действовать в кризисных ситуациях и повышение эффективности этой деятельности. |
That was a positive step towards revitalizing the role of the Legal Subcommittee in ensuring the effectiveness of the international legal framework established by the United Nations to govern space activities. |
Это позитивный шаг на пути к восстановлению роли Юридического подкомитета в области повышения эффективности международно-правовой системы, созданной Организацией Объединенных Наций для регулирования деятельности в космическом пространстве. |
The important activities of the various peacekeeping operations should be publicized directly from the field, for the contact with the local populations ensured the operational effectiveness of the forces. |
Важная деятельность в рамках различных операций по поддержанию мира должна освещаться непосредственно с места событий, так как от контакта с местным населением зависит оперативная эффективность деятельности сил. |
While that figure was not the primary indicator of the Office's success, it was a measure of the Office's growing effectiveness. |
Не являясь главным доказательством этого, тем не менее эта цифра свидетельствует о возрастающей эффективности деятельности Управления. |
Furthermore, it was not wise to increase the number of holidays because that would not help to enhance the effectiveness of the Organization or improve its image. |
Кроме того, вряд ли разумно увеличивать число нерабочих дней в Организации, поскольку это не способствует повышению эффективности деятельности Организации и не добавляет к ее репутации. |
UNAMSIL will continue to monitor closely and to report on progress in the effectiveness of the police force, as well as on its impact on overall conditions in the country. |
МООНСЛ будет продолжать внимательно следить и докладывать о прогрессе в деле обеспечения эффективности деятельности полицейских сил, а также о его влиянии на общую обстановку в стране. |
With invaluable bilateral assistance, the Republic of Sierra Leone armed forces have continued to enhance their effectiveness in assuming responsibility for the external security of Sierra Leone. |
Опираясь на бесценную помощь, оказываемую на двусторонней основе, Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне продолжали повышать уровень эффективности своей деятельности по обеспечению внешней безопасности Сьерра-Леоне. |
There were no systems in place to ensure the accuracy of these indicators of achievement and as this report was utilized mainly to determine the effectiveness with which activities were performed at missions, there was a risk that inaccurate management information may be used for decision-making. |
Каких-либо механизмов для обеспечения точности данных по этим показателям достижения результатов не имелось, и, поскольку эти отчеты использовались главным образом для определения степени эффективности осуществления деятельности в миссиях, существовала опасность того, что для целей принятия решений может использоваться неточная управленческая информация. |
In the view of OIOS, the overall coherence and effectiveness of intergovernmental bodies need to be reviewed constantly for adherence to rules and procedures, functionality and timely reporting and follow-up on recommendations. |
По мнению УСВН, необходимо на постоянной основе рассматривать вопрос об общей согласованности и эффективности деятельности межправительственных органов с уделением основного внимания соблюдению правил и процедур, функциональности, своевременному представлению отчетности и выполнению рекомендаций. |
It has influenced much of our thinking here at the United Nations and inspired discussions on such fundamental issues as humanitarian intervention, the scope of international justice, the responsibility to protect, the effectiveness of peacekeeping and the role of the Security Council. |
Она оказала значительное воздействие на наше мышление здесь, в Организации Объединенных Наций, и побудила нас к обсуждению таких основополагающих вопросов, как вмешательство по гуманитарным соображениям, сфера охвата международной системы правосудия, ответственность за защиту, эффективность деятельности по поддержанию мира и роль Совета Безопасности. |
For its part, the Russian Federation will continue actively to foster the further strengthening of the effectiveness of the activities of the Security Council and of the United Nations as a whole in that important area. |
Российская Федерация, со всей стороны, продолжит активно способствовать дальнейшему повышению эффективности деятельности Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом в этой ключевой сфере. |
Proposals to improve the effectiveness of the methods of work of the First Committee cannot be implemented in isolation from the process of revitalizing the General Assembly and reforming the United Nations as a whole, including the Security Council. |
З. Предложения в отношении повышения эффективности методов работы Первого комитета не могут быть осуществлены в изоляции от процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и реформы Организации в целом, включая Совет Безопасности. |
The ISAR requirements discuss assurances regarding risk management objectives, systems and activities, provisions for mitigating the possible negative effects of risk-bearing activities, and internal control systems and their effectiveness. |
В требованиях МСУО говорится о гарантиях в плане целей, систем и деятельности в области управления рисками, положениях о смягчении возможных отрицательных последствий деятельности, сопряженной с риском, и о системах внутреннего контроля и их эффективности. |
From the survey, participants in the various activities tended to link the question of effectiveness to the expectations raised at the start of the activities. |
Как выяснилось в ходе опроса, участники различных мероприятий обычно увязывают вопрос о результативности с ожиданиями, возникающими у них в самом начале деятельности. |
The parties are to consider matters relating to the operation, implementation, application or interpretation of the competition policy chapter, and to review both their measures to proscribe anti-competitive activities and the effectiveness of enforcement actions. |
Стороны должны рассмотреть вопросы, касающиеся действия, осуществления, применения или толкования раздела, относящегося к политике в области конкуренции, и проанализировать принимаемые ими меры по запрещению антиконкурентной деятельности, а также эффективность правоприменительных действий. |
My delegation supports the efforts aimed at improving United Nations public information activities and at enhancing the effectiveness of the Department of Public Information. |
Моя делегация поддерживает усилия, направленные на совершенствование деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и повышение эффективности Департамента общественной информации. |
While such cooperation could in principle enhance the effectiveness of law-enforcement efforts, it will be important to ensure that this does not favour an unintended pattern of unregulated or politically driven use of force by semi-formal groups. |
Хотя такое сотрудничество могло бы в принципе повысить эффективность правоохранной деятельности, важно будет обеспечить, чтобы это не привело к распространению непреднамеренной практики неконтролируемого или политически мотивированного использования силы полуформальными образованиями. |
Of the 473 critical recommendations, 33 per cent had been for improved administration and management, and 49 per cent for improved operational effectiveness and efficiency. |
Из 473 особо важных рекомендаций 33 процента касались совершенствования методов управления и руководства, а 49 процентов - повышения эффективности и результативности оперативной деятельности. |