He intends to hold consultations and publish a study on this topic, with a view to showing the effectiveness of national mechanisms to ensure the protection of human rights defenders and the measures that should be taken to improve their efficiency. |
Он планирует провести консультации и опубликовать исследование по этому вопросу, с тем чтобы показать эффективность деятельности национальных механизмов по обеспечению защиты правозащитников или то, какие необходимо принять меры для повышения ее эффективности. |
It was also necessary to strengthen the operating capacity of the Department of Peacekeeping Operations and the effectiveness of peacekeeping activities, including by encouraging gender parity in peacekeeping contingents. |
Необходимо также укрепить оперативный потенциал Департамента операций по поддержанию мира и повысить эффективность миротворческой деятельности, в том числе посредством поощрения гендерного равенства в составе миротворческих контингентов. |
Peacekeeping initiatives had become increasingly complex and the Republic of Korea strongly supported efforts by the Secretariat to enhance their effectiveness through new developments in terms of policy, organization, doctrine, training, operation and support. |
Миротворческие инициативы становятся все более сложными, и Республика Корея активно поддерживает усилия Секретариата, направленные на повышение их эффективности на основе нововведений в политике, организации, доктрине, подготовке персонала, оперативной деятельности и поддержке. |
The Secretary-General's report documented the many improvements introduced since the Joint Inspection Unit had conducted its evaluation over three years earlier, including the enhancement of overall leadership, coordination and effectiveness. |
В докладе Генерального секретаря отмечаются многочисленные факты прогресса со времени проведения более трех лет назад Объединенной инспекционной группой оценки, включая улучшение общего руководства, координации и результатов деятельности. |
The Mine Action Service was currently developing a sound and realistic mechanism based on common indicators to monitor the effectiveness of the respective actions of United Nations entities involved in mine action. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в настоящее время разрабатывает надежный и реалистичный механизм, основанный на использовании общих показателей для контроля эффективности соответствующих мероприятий структур Организации Объединённых Наций, занимающихся противоминной деятельностью. |
Re-hatting forces as a United Nations operation would necessitate changes to the concept of operations and rules of engagement that would be likely to compromise effectiveness of the military campaign, potentially resulting in a backslide in security gains and undermining the environment for peacebuilding. |
Преобразование этих сил в операцию Организации Объединенных Наций потребует внесения изменений в концепцию оперативной деятельности и правила применения силы, что скорее всего приведет к снижению эффективности этой военной кампании и, возможно, к утрате уже достигнутых результатов в области безопасности и ухудшению условий для миростроительства. |
Members of the Working Group and representatives of the troop- and police-contributing countries broadly agreed that ensuring consistent and adequate capabilities and capacities was crucial for increasing the effectiveness of United Nations peacekeeping. |
Члены Рабочей группы и представители стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в целом согласились с тем, что обеспечение надлежащих и достаточных функциональных возможностей и потенциала имеет критически важное значение для повышения эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Working Group Chair will underline any new insights and the relevant contributions of activities under workplan item 1 to the development, implementation or assessment of the effectiveness of the Convention's protocols and policies. |
Председатель Рабочей группы обратит внимание на любые новые аспекты деятельности по пункту 1 плана работы и ее вкладе в развитие, осуществление или оценку эффективности протоколов к Конвенции и проводимой политики. |
As part of its drive for greater programme effectiveness, UNDP was aligning all its programmes worldwide to the vision, principles, parameters and performance ambitions of the new strategic plan. |
В рамках деятельности по повышению эффективности осуществления программ ПРООН увязывает все свои программы в мире с концепцией, принципами, параметрами и намеченными показателями нового стратегического плана. |
The starting point for determining the effectiveness of institutional and policy changes, and the required political commitment, is the degree to which citizens feel empowered and engaged in promoting action and holding all responsible parties accountable for outcomes. |
Отправной точкой для определения уровня эффективности институциональных и программных преобразований и необходимой политической приверженности является то, в какой степени граждане ощущают себя способными влиять и участвовать в деятельности и обеспечивать подотчетность всех сторон, ответственных за достижение результатов. |
To the extent that central authorities coordinate the execution of incoming requests in conjunction with other authorities, a number of key central authority functions may be considered for enhancing effectiveness at the national level. |
При условии, что центральные органы координируют выполнение поступающих просьб с другими органами, может быть рассмотрен вопрос о ряде ключевых функций центрального органа, позволяющих повысить эффективность его деятельности на национальном уровне. |
They recognized UNOPS strong record in efficiency, effectiveness and transparency and its successes in sustainable infrastructure, procurement and project management, as well as its efforts to work through national systems to build capacities. |
Они признали, что ЮНОПС имеет безупречную репутацию в плане эффективности, действенности и транспарентности своей деятельности и отметили его успехи в областях создания устойчивой инфраструктуры, закупок и управления проектами, а также его стремление использовать национальные системы для наращивания потенциала. |
Total expenses for development activities in 2013 totalled $54 million, including programme expenses of $49 million and development effectiveness expenses of $5 million. |
Общий объем расходов на цели деятельности в области развития составил в 2013 году 54 млн. долл. США, включая расходы по программам в размере 49 млн. долл. США и расходы, связанные с обеспечением эффективности развития, в размере 5 млн. долл. США. |
In order to properly assess the challenges facing national machineries and other institutional mechanisms in advancing gender equality and to learn from successful strategies, there is a need for systematic, comparative research across countries on their performance and effectiveness over time. |
Чтобы должным образом оценить проблемы, с которыми сталкиваются национальные механизмы и другие институциональные механизмы в деле поощрения гендерного равенства, и извлечь уроки из осуществления успешных стратегий, необходимо систематически проводить сравнительные исследования по странам в отношении их деятельности и ее эффективности с течением времени. |
The United Nations Office on Drugs and Crime should develop standardized gender-disaggregated indicators for use by police departments and court systems to assess the effectiveness of Member States in responding to violence against women and girls. |
Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует разработать стандартные показатели в разбивке по полу для использования департаментами полиции и судебными органами в целях оценки эффективности деятельности государств-членов в борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
It recognized the effectiveness of an integrated approach in the APCICT pillars of work and the wide range of programmes and services the Centre had developed to address the capacity-building needs in the region. |
Он отметил эффективность комплексного подхода в основных направлениях деятельности АТЦИКТ, а также широкий диапазон программ и услуг, предоставляемых Центром для удовлетворения потребностей стран региона в развитии их потенциала. |
Based on the lessons learned, the Commission may also wish to provide the secretariat with guidance on future implementation modalities that would improve the effectiveness of ESCAP. Contents |
С учетом накопленного опыта Комиссии предлагается также вынести в адрес секретариата рекомендации относительно дальнейших механизмов осуществления, которые будут способствовать повышению эффективности деятельности ЭСКАТО. |
The emphasis on developing partnerships with the secretariats of the Economic Cooperation Organization (ECO) and SAARC along with other stakeholders will continue in order to exploit synergies and to enhance the effectiveness and outreach of ESCAP activities. |
Значительное внимание все также будет уделяться развитию партнерств с секретариатами Организации экономического сотрудничества (ОЭС) и СААРК и другими заинтересованными сторонами с целью использования положительного эффекта взаимодействия, а также для повышения эффективности и расширения охвата деятельности ЭСКАТО. |
For example, an indicator could be added regarding how the Secretariat is identifying potential cost efficiencies, effectiveness standards, and a culture of evaluation in the Office's activities regarding its recommendations for, and implementation of, governing body resolutions and decisions. |
Например, можно добавить показатель, касающийся того, каким образом Секретариат выявляет возможности для экономии средств и обеспечения стандартов эффективности и культуры оценки в деятельности Управления в связи с выполнением его рекомендаций в отношении резолюций и решений руководящих органов и их осуществления». |
The strategic objective of macroeconomic policy in Angola implies in creating conditions of stability, effectiveness and efficiency of the economy, in order to achieve long-term sustainability development objectives in a scenario for the diversification of economic activity and the increase self-sufficiency of the country. |
Стратегическая цель макроэкономической политики Анголы подразумевает создание условий для стабильности, эффективности и продуктивности экономики в целях достижения долгосрочных целей устойчивого развития в контексте диверсификации экономической деятельности и укрепления самообеспеченности страны. |
The Committee notes with concern the limited effectiveness of the Labour Inspectorate, in particular in preventing occupational accidents and diseases (art. 7). |
Комитет с беспокойством отмечает ограниченную эффективность деятельности Государственной трудовой инспекции, особенно в том, что касается предупреждения производственного травматизма и профессиональных заболеваний (статья 7). |
Furthermore, States are to take measures to monitor and evaluate the effectiveness and impact of humanitarian assistance provided to internally displaced persons, in accordance with relevant standards of practice, including those of the Sphere Project. |
Государствам также следует принимать меры по осуществлению мониторинга и оценки эффективности и последствий гуманитарной помощи, оказанной внутренне перемещенным лицам, в соответствии с соответствующими стандартами деятельности, в том числе разработанными в рамках проекта "Сфера". |
Economic recovery, the fight against impunity, the effectiveness of humanitarian assistance and the success of political processes, including elections and national reconciliation initiatives, are dependent on such interim measures and on the implementation of the relevant Security Council resolutions. |
Возобновление экономической деятельности, борьба с безнаказанностью, обеспечение эффективной гуманитарной помощи и запуск политического процесса, включая проведение выборов и реализацию инициатив по национальному примирению, зависят от таких промежуточных мер и выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
Statistical data on the functioning of the criminal justice system can provide essential information on its overall performance in relation to a number of criteria, such as efficiency, effectiveness, fairness and speed. |
Статистические данные, касающиеся функционирования системы уголовного правосудия, могут предоставить важную информацию об общих результатах ее деятельности по целому ряду критериев, например действенности, эффективности, справедливости и оперативности. |
There are no net changes for posts supported by the institutional budget under the categories of management and development effectiveness costs, i.e., National Committee Relations, the Director's Office and Strategic Planning, and Finance and Operations. |
Отсутствуют какие-либо чистые изменения количества должностей, финансируемых из общеорганизационного бюджета по категориям расходов на управленческие цели и на обеспечение эффективности развития, т. е. по линии Отдела по связям с национальными комитетами, Канцелярии Директора и стратегического планирования, финансов и оперативной деятельности. |