Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
The United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Office for Project Services are strongly committed to improving the effectiveness and efficiency of operational activities. Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов твердо привержены делу повышения эффективности оперативной деятельности.
The 2010 review process would provide an excellent opportunity to identify ways and means to further enhance the effectiveness and efficiency of the Commission and reinvigorate the vision behind the Commission. Процесс проведения обзора в 2010 году предоставит прекрасную возможность для определения путей и средств для дальнейшего повышения эффективности и действенности Комиссии и активизации ее деятельности по решению стоящих перед ней задач.
The present review confirms that Member States and managers have dedicated increasing time and resources to strengthen the audit oversight function and that there is a notable improvement in the scope, coverage and effectiveness of the audit activity. Настоящий обзор подтверждает, что государства-члены и руководители организаций выделяют все больше времени и ресурсов для укрепления надзорной функции аудита и что удалось обеспечить заметное улучшение рамок, сферы охвата и эффективности аудиторской деятельности.
The organization works to strengthen the relations of NGOs with the United Nations and helps promote the principles, purposes and effectiveness of United Nations entities. Организация стремится укреплять связи НПО с Организацией Объединенных Наций и помогает пропагандировать принципы и цели, а также содействовать эффективности деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
With a view to ensuring the effectiveness of the Standing Advisory Committee, my delegation believes that its secretariat should be relocated to Central Africa and that its partnership with the Economic Community of Central African States should be strengthened, as indicated during the consultations among Member States. Моя делегация считает, что в интересах повышения эффективности деятельности Постоянного консультативного комитета его секретариат необходимо перенести в Центральную Африку, а его партнерские отношения с Экономическим сообществом центральноафриканских государств должны быть укреплены, как отмечалось во время консультаций между государствами-членами.
If deployed together and given consistent support and investment, enterprise content management, customer relationship management and disaster recovery and business continuity planning would significantly improve the Organization's effectiveness and efficiency. При условии их одновременного внедрения и при наличии последовательной поддержки и финансирования, системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, управления информацией о клиентах и обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем позволят существенно повысить эффективность деятельности Организации.
Mr. Askarov (Uzbekistan) said that, some years previously, the effectiveness and usefulness of the United Nations in some parts of the world and some areas of activity had been called into question. Г-н Аскаров (Узбекистан) говорит, что несколько лет назад появились сомнения в отношении эффективности и полезности операций Организации Объединенных Наций в некоторых частях мира и в некоторых областях ее деятельности.
The proposals on the harmonization of conditions of service at non-family duty stations should be fully implemented, since the equal treatment of all staff serving under similar conditions would help achieve greater coherence and effectiveness in carrying out the complex activities of the United Nations system organizations. Предложения по унификации условий службы в "несемейных" местах службы должны быть реализованы в полном объеме, поскольку равное отношение ко всем сотрудникам, несущим службу в аналогичных условиях, позволит достичь большей согласованности и эффективности в выполнении организациями системы Организации Объединенных Наций своей сложной деятельности.
With regard to the recommendations in the IAAC report regarding the effectiveness, efficiency and impact of its audit activities and other oversight functions, the Group emphasized that any modification to the terms of reference for IAAC remained the sole prerogative of the General Assembly. Что касается содержащихся в докладе НККР рекомендаций относительно эффективности, действенности и результативности его деятельности по ревизии и других надзорных функций, то Группа подчеркивает, что внесение любых изменений в круг ведения НККР остается исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи.
Best practices indicate that an annual report of the witness protection programme should be submitted to a higher authority, usually the Parliament, in a manner that does not prejudice the effectiveness and security of the witness protection agency and its activities. В исследовании наилучших видов практики указывается, что программа защиты свидетелей должна ежегодно отчитываться перед вышестоящим органом, как правило, парламентом, представляя ему соответствующий доклад, причем таким образом, чтобы это не наносило ущерба эффективности и надежности агентства по защите свидетелей и его деятельности.
(a) To consider ways to strengthen cooperation between United Nations sanctions monitoring groups and peace operations in order to increase their effectiveness; а) рассматривать пути укрепления сотрудничества между группами по наблюдению за санкциями, введенными Организацией Объединенных Наций, и миротворческими миссиями в целях повышения эффективности их деятельности;
The report reflects the continued effectiveness of the Agency in fulfilling its mandate in enhancing the balanced interests of member States in the three main pillars of its activities: nuclear technology, nuclear safety and security, and verification. Этот доклад свидетельствует о продолжающихся успешных усилиях Агентства, направленных на выполнение своего мандата по упрочению сбалансированных интересов государств-членов по отношению к трем основным аспектам своей деятельности: это ядерная технология, ядерная безопасность и вопросы проверки.
Even as the United Nations debates whether it has a role to play in dealing with those crises, it is telling that the delivery of the General Assembly's core expertise - development assistance - has yet to achieve real effectiveness. Даже сейчас, когда в Организации Объединенных Наций идет дискуссия на тему, способна ли Организация внести вклад в преодоление этих кризисов, очевидно, что Генеральная Ассамблея еще далека от достижения подлинной эффективности ее усилий в основной сфере ее деятельности - сфере оказания помощи в целях развития.
In our work to revitalize this body, our aim should be to ensure the effectiveness of the General Assembly in representing the world's population and in addressing their needs, especially those of the most vulnerable. В своей деятельности по активизации работы этого органа мы должны стремиться обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно представляла население мира и удовлетворяла его потребности, особенно потребности наиболее уязвимых групп.
Innovations such as the Central Emergency Response Fund (CERF), the cluster system and stronger humanitarian coordinators have improved the effectiveness of international response, but much remains to be done to be able to meet increasing needs. Такие нововведения, как Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ), система многокомпонентных тематических групп и более решительные координаторы гуманитарной деятельности, повышают эффективность международного реагирования, но для обретения способности удовлетворять все возрастающие нужды и потребности сделать предстоит еще многое.
Another important initiative is the Global Humanitarian Platform, which brings together NGOs, the Red Cross and Red Crescent Movements, and United Nations and related international organizations to enhance the effectiveness of humanitarian action. Еще одну важную инициативу представляет собой Глобальная гуманитарная платформа, в рамках которой НПО, общества Красного Креста и Красного Полумесяца, Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации принимают меры для повышения эффективности гуманитарной деятельности.
The effectiveness of the Ombudsman's action certainly depended on the resources it was allocated, but also on the extent of its powers, which could be strengthened to enable it to intervene directly in cases of human rights violations. Эффективность деятельности Омбудсмена, несомненно, зависит от выделяемых ему ресурсов, но также и от сферы его полномочий, которые могли бы быть расширены, чтобы дать ему возможность действовать напрямую в случае нарушения прав человека.
Support for national capacity development, in particular, played a prominent part in how governments assessed the relevance, effectiveness and efficiency of the United Nations operational activities for development. В частности, важная роль в контексте оценки правительствами значимости, эффективности и результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития была отведена вопросу о поддержке развития национального потенциала.
However, limiting UNMAS to a mere coordination role may be counterproductive and may have a negative impact on the effectiveness of United Nations mine action on the ground. В то же время ограничение деятельности ЮНМАС чисто координационными функциями может оказаться контрпродуктивным и ослабить эффективность противоминной деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
In particular, the grievance arrangements currently contemplated by the draft charter on oversight for the International Code of Conduct, would not meet the effectiveness criteria for grievance mechanisms laid out in the Guiding Principles on Business and Human Rights. В частности, процедуры рассмотрения жалоб, в настоящее время предусматриваемые в проекте устава надзорного механизма Международного кодекса поведения, не соответствуют критериям эффективности для механизмов рассмотрения жалоб, которые изложены в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Although the Board conducted performance audits, regulation 7.5 did not fully and clearly encapsulate all the elements of modern public sector performance auditing, particularly in relation to the economy and effectiveness of operations. Хотя Комиссия проводит ревизии результативности деятельности, положение 7.5 не охватывает в полной мере и четко все элементы современной ревизионной деятельности в публичном секторе, особенно в том, что касается анализа экономичности и эффективности функционирования.
She explores current training programmes, the way they are conducted, how often they are offered, how their effectiveness is assessed, and the main obstacles to adequate capacity-building activities. Она анализирует нынешние программы обучения, методы их выполнения, то, как часто их предлагают, методику оценки их эффективности, а также главные препятствия на пути деятельности по созданию надлежащего потенциала.
The assessment of the effectiveness of judicial activities during a transition from one judicial system to another is crucial, especially in order to identify what further measures should be taken. Оценка эффективности судебной деятельности при переходе от одной судебной системы к другой имеет решающее значение, особенно для того, чтобы определить, какие дальнейшие меры следует принимать.
Furthermore, national ownership of mine action programmes enhanced the effectiveness and sustainability of the assistance, and their inclusion in national development programmes broadened the impact on development. Кроме того, национальная ответственность за осуществление программ деятельности, связанной с разминированием, повышает эффективность и устойчивость помощи, и включение таких программ в национальные программы развития усиливает воздействие на процесс развития.
In evaluating the impact and effectiveness of UNCTAD's activities on Africa, it should be noted that UNCTAD is one of the many agencies providing research and capacity-building support to the region. Оценивая воздействие и эффективность деятельности ЮНКТАД в интересах Африки, следует отметить, что ЮНКТАД является одним из многих учреждений, оказывающих этому региону поддержку в исследовательской работе и укреплении потенциала.