Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
The President: It gives me great pleasure to welcome members to the General Assembly today to discuss the important issue of the coherence and effectiveness of the United Nations operational activities. Председатель: Мне очень приятно приветствовать членов Генеральной Ассамблеи, которые собрались сегодня для обсуждения важного вопроса, касающегося слаженности и эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The problems confronting Africa are a litmus test for the effectiveness and political will of the United Nations, its member countries and of African governments, as the "We the peoples" report implies. Согласно докладу «Мы, народы» проблемы, с которыми сталкивается Африка, являются четким показателем эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и наличия у нее политической воли, равно как у ее государств-членов и правительств африканских стран.
Human rights training programmes for the prison system were conducted by the Prison Academy and by the regional and national Criminology Councils; their effectiveness was also monitored by those institutions. Учебные программы по правам человека, предназначенные для персонала тюрем, осуществляются Высшей школой сотрудников пенитенциарных учреждений и национальными советами по вопросам криминологии; за эффективностью их деятельности также следят соответствующие органы.
Strengthening the effectiveness of the operational activities of the United Nations is a prerequisite for our universal Organization, the champion of multilateralism, to retain its unique role in the service of development. Повышение эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций является необходимым условием существования нашей всемирной организации, приверженной принципу многосторонности, и нацелено на сохранение ее уникальной роли на службе развития.
Despite the trends of the past few years towards decreasing the overall number of deployed troops and reducing peacekeeping budgets, efforts to further increase the effectiveness of United Nations peacekeeping activity should be maintained. Несмотря на наметившиеся в последние несколько лет тенденции к сокращению численности развертываемых войск и бюджетов операций по поддержанию мира, не следует прекращать усилий по дальнейшему повышению эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Therefore, an important aspect of the reorientation of public information activities is to put into practice the idea of "a global vision, local voice" by increasing the effectiveness of the United Nations information centres and services located around the world. Поэтому важный аспект переориентации деятельности в области общественной информации заключается в осуществлении на практике идеи "Глобальное видение - местное звучание" путем повышения эффективности работы информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, расположенных во всем мире.
We must in fact encourage the involvement of all organized structures - be they governmental or of civil society - that can help the United Nations fulfil, with maximal effectiveness, its mandates in the various spheres of human activity. Мы должны, по сути, поощрять участие всех организованных структур - будь то правительственных или гражданского общества, - которые могут помочь Организации Объединенных Наций с максимальной эффективностью выполнить свои мандаты в различных областях человеческой деятельности.
The deteriorating financial situation hindered execution of the programmes and activities mandated by legislative bodies of the United Nations, as well as the ambitious reform process aimed at improving the effectiveness of the Organization. Ухудшение финансового положения мешает осуществлению программ и деятельности, санкционированной законодательными органами Организации Объединенных Наций, а также амбициозного процесса реформ, направленных на повышение эффективности Организации.
In conclusion, he assured the Committee that the Commission was conscious of its responsibilities as it entered the new millennium and that it had been devoting more time than usual to reflection, discussion and brainstorming to guarantee its continuing effectiveness. В заключение оратор заверяет Комитет в том, что Комиссия хорошо понимает свои функции на пороге нового тысячелетия и что она уделяет больше, чем обычно, времени размышлениям, обсуждению и коллективному решению проблем, стремясь гарантировать дальнейшую эффективность своей деятельности.
Contrary to media reports, only about 5 per cent of those recommendations had concerned fraud or misconduct, the remainder being directed at enhancing the operational effectiveness and efficiency of the Organization and increasing management control. Вопреки сообщениям средств массовой информации, лишь 5 процентов указанных рекомендаций касаются случаев мошенничества и ненадлежащего поведения, а остальные рекомендации направлены на повышение эффективности и результативности деятельности Организации и на усиление управленческого контроля.
The Inspectors have made a number of recommendations aimed at enhancing the University's overall performance capabilities and credibility which, if implemented, they believe will enhance the relevance and effectiveness of UNU from the vantage point of the United Nations system. Инспекторы высказали ряд рекомендаций, направленных на укрепление общего функционального потенциала Университета и его авторитета, и эти рекомендации, в случае их выполнения, по мнению инспекторов, повысят уровень актуальности и эффективности деятельности УООН с точки зрения системы Организации Объединенных Наций.
FAO, for example, is giving increased emphasis to public/private partnership as a way to increase the effectiveness of its activities, as well as to leverage additional resources for development. Например, ФАО уделяет все больше внимания сотрудничеству с государственным и частным секторами как средству повышения эффективности ее деятельности и изыскания дополнительных ресурсов на цели развития.
24.4 A Lessons Learned Unit and Studies Programme was established. Independent reports assessing the effectiveness of humanitarian activities in Afghanistan, Angola and the Great Lakes region were prepared. 24.4 Была создана Группа по обобщению накопленного опыта, разработана Программа исследований, подготовлены независимые доклады по оценке эффективности гуманитарной деятельности в Афганистане, Анголе и районе Великих озер.
The chairpersons recommended that the Office of the High Commissioner make an effort to coordinate with those institutions, to maximize the effectiveness of the training provided and to explore the possibility of exploiting electronic means of providing target audiences with training materials and information. Председатели рекомендовали Управлению Верховного комиссара предпринять усилия по координации своей деятельности с этими организациями, с тем чтобы добиться максимальной эффективности предлагаемой подготовки, а также изучить возможность использования электронных средств для предоставления целевым аудиториям учебных материалов и информации.
We will continue to try and enhance political support for our ideas, which we hope can make a contribution to the effectiveness of our Organization in the future. Мы и впредь будем пытаться расширять политическую поддержку наших идей, что, как мы надеемся, позволит внести определенный вклад в обеспечение эффективности деятельности нашей Организации в будущем.
A satisfactory, fruitful and expeditious outcome of this process is indeed vital for the effectiveness, credibility and, I might add, the enhanced legitimacy of the world body. Достижение в этом процессе удовлетворительных, плодотворных и оперативных результатов имеет поистинне жизненно важное значение для обеспечения эффективности и авторитета этого всемирного органа и, я бы сказал, для повышения легитимности его деятельности.
It is our shared responsibility, through our activities at all levels in this house, to contribute to finding solutions to those global problems and at the same time to take action that will strengthen the effectiveness of the response of the Organization. Наша общая обязанность заключается в том, чтобы путем деятельности на всех уровнях в этом здании вносить свою лепту в поиск решений глобальных проблем и, одновременно с этим, принимать меры по укреплению эффективности работы Организации.
It welcomes the intention of the Secretary-General to continue to make every effort to build upon the positive results recently achieved in order to improve the safety of the military observers and the operational effectiveness of UNOMIG. Он приветствует намерение Генерального секретаря продолжать предпринимать все усилия с целью развития недавно достигнутых положительных результатов по улучшению безопасности военных наблюдателей и повышению эффективности деятельности МООННГ.
As the experience of a number of organizations shows, that is crucial to ensuring that the reform process genuinely contributes to overall organizational effectiveness. Как показывает опыт целого ряда организаций, это является обязательной предпосылкой для того, чтобы проводимые реформы реально способствовали повышению эффективности деятельности организаций в целом.
While the integrated programming approach of the CAP should be strengthened, it must be recognized that when resources are inadequate for certain sectors or types of activities, the effectiveness of the overall humanitarian programme is compromised. Хотя необходимость укрепления комплексного подхода к составлению программ в рамках ПСП не вызывает сомнений, следует признать, что в случае неадекватности ресурсов, выделяемых некоторым секторам или на некоторые виды деятельности, страдает эффективность всей гуманитарной программы.
In this connection, several States indicated that their remaining reservations on the effectiveness and usefulness of a convention were contingent upon its scope of application and the measures for concerted action that such an instrument would include. В этой связи ряд государств сообщили, что остающиеся у них оговорки в отношении эффективности и целесообразности такой конвенции зависят от сферы ее применения и мер по согласованию деятельности, которые будут в ней предусмотрены.
It will endeavour to examine its own work critically and assess the effectiveness of its activities and the areas in which it can improve. Он будет стараться критически подходить к своей собственной работе, оценивать эффективность своей деятельности и изучать те сферы, в которых он может совершенствоваться.
It is important, therefore, to ensure that the focus of the Organization is sharpened to enhance the relevance and effectiveness of its programmes, be it in the area of governance, poverty eradication, capacity-building or humanitarian assistance. Поэтому крайне важно обеспечить активизацию деятельности Организации для повышения актуальности и эффективности ее программ, будь то в области управления, искоренения нищеты, укрепления потенциала или гуманитарной помощи.
The triennial review will need to take fully into account the momentum generated by the reform process, which constitutes a solid platform for achieving greater efficiency, coherence and effectiveness. В рамках этого трехгодичного обзора необходимо будет полностью учесть такую активизацию деятельности, вызванную осуществлением процесса реформ, который представляет собой солидную платформу для повышения эффективности, согласованности и действенности.
A number of representatives underlined the importance of the work carried out by the Working Group in seeking the whereabouts of disappeared persons and, in particular, the effectiveness of its urgent action procedure. Ряд представителей подчеркнули важное значение деятельности Рабочей группы по установлению местонахождения пропавших без вести лиц и, в частности, эффективность ее процедуры незамедлительных действий.