Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) said that performance management should be placed in the broader context of the drive for improved organizational effectiveness and reform in which all organizations were engaged. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сказал, что вопрос об организации служебной деятельности следует рассматривать в более широком контексте прилагаемых всеми организациями усилий по повышению эффективности деятельности организаций и осуществлению реформы.
As stated in those agreed conclusions, the Commission considered that its effectiveness and efficiency could be improved through innovative methods of work, including inviting experts to participate in the substantive debate on selected issues as part of the regular work of the Commission. Как отмечается в этих согласованных выводах, Комиссия считает, что эффективность и результативность ее деятельности могли бы быть повышены путем использования новаторских методов работы, включая приглашение экспертов для участия в основных обсуждениях отдельных вопросов в рамках регулярной работы Комиссии.
Such an approach would not only enhance cooperation and communication between national drug law enforcement agencies and between States in the various regions, but also greatly improve the operational effectiveness of law enforcement agencies. Такой подход позволит не только расширить сотрудничество и возможности связи между национальными учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и между государствами различных регионов, но и существенно повысить эффективность оперативной деятельности правоохранительных органов.
1996: Participated in the workshop designed to examine the effectiveness of the African commission on peoples rights in dealing with Human Rights complaints in the Region of Africa - Burkina Faso. 1996 год: Принимала участие в семинаре по изучению эффективности деятельности Африканской комиссии по правам человека и народов в рассмотрении жалоб, касающихся прав человека в Буркина-Фасо.
Given the increasing interest of Member States in the effectiveness and impact of the operational activities of the United Nations system, it is time that such a system was put in place and implemented by ITC. С учетом растущей заинтересованности государств-членов в эффективности и результативности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций пришло время создать и внедрить такую систему в рамках ЦМТ.
The adoption of such an approach could improve both the public interest in and political effectiveness of the Assembly, as well as the Economic and Social Council, and could reduce, though certainly not replace, the need for some United Nations conferences. Применение такого подхода способствовало бы повышению как интереса общественности к деятельности Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, так и политической эффективности этих органов, а также могло бы привести к сокращению, хотя отнюдь не к исчезновению, потребности в проведении конференций Организации Объединенных Наций.
However, efforts must continue to enhance their effectiveness and transparency, and the committees should concern themselves not only with monitoring sanctions regimes but also with any humanitarian problems that arose as a result of sanctions. Вместе с тем, необходимо продолжать усилия по повышению эффективности и транспарентности их деятельности, и комитетам следует заниматься не только мониторингом режимов санкций, но и гуманитарными проблемами, возникающими в результате применения санкций.
However, while supporting the retention of many of the key operational modalities, appropriate refinements and improvements are recommended in respect of their application in order to increase their operational effectiveness. Однако, хотя имеются аргументы в пользу сохранения многих ключевых форм оперативной деятельности, рекомендуется соответствующим образом усовершенствовать и улучшить их практическое применение в целях повышения их оперативной эффективности.
These discussions led to specific recommendations by the Council for improving the effectiveness of the UNU, both as an international academic institution and as the academic arm of the United Nations system. В результате этих обсуждений Советом были выработаны конкретные рекомендации в отношении повышения эффективности деятельности УООН как международного академического учреждения и как академического органа системы Организации Объединенных Наций.
When I made my first statement to the Assembly last year, I stressed the need to move ahead urgently with reform and the reinvigoration of this important Organization, to ensure its future effectiveness and relevance. Впервые выступая в Генеральной Ассамблее в прошлом году, я подчеркивал необходимость незамедлительного продвижения вперед в проведении реформы и активизации деятельности этой важной Организации в целях обеспечения эффективного и актуального характера ее деятельности в будущем.
Referring to the impressive list of new institutions, forums and schemes to help solve the problems of minorities, mentioned in paragraphs 23-41 of the report, he requested more information about the work and effectiveness of those bodies, particularly the Minorities Affairs Division. Что касается содержащегося в пунктах 23-41 внушительного перечня новых учреждений, форумов и проектов, призванных содействовать решению проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, то он просит представить ему более подробную информацию относительно деятельности и оценки эффективности работы этих органов, в частности Отдела по делам меньшинств.
With regard to subsidiary bodies that had not fully utilized their conference-servicing entitlements, it was important for the mandates and effectiveness of such bodies not to be superficially assessed on the basis of the number of meetings cancelled. В отношении вспомогательных органов, которые не полностью использовали выделенные им ресурсы на проведение заседаний, она отмечает важность того, чтобы оценка мандатов и эффективности деятельности таких органов проводилась не на искусственной основе с учетом лишь числа отмененных заседаний.
Further improvement of the effectiveness of peace-keeping operations will require closer examination of, inter alia, their mandates, duration, scale of activities and cost, as well as full consideration of the safety of personnel. Дальнейшее повышение эффективности операций по поддержанию мира потребует более тщательного рассмотрения, помимо всего прочего, их мандатов, сроков, масштабов деятельности и необходимых затрат, а также всестороннего рассмотрения вопросов безопасности персонала.
In referring to the country's emancipation policy, she said that the coordination and integration of the policy in all ministries and departments was hampered by the fragmented structure of administrative and political decision-making, which constituted an obstacle to the effectiveness of the national machinery. Касаясь вопроса о национальной политике в области эмансипации, она отметила, что координация и включение программных вопросов в повестку дня всех министерств и департаментов осуществлялись не столь успешно в результате раздробленной структуры административных и политических директивных органов, что является препятствием для эффективной деятельности национального механизма.
The Council has considered the matter of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants in a peacekeeping environment as part of its overall and continuing effort to contribute to enhancing the effectiveness of United Nations peacekeeping and peace-building activities in conflict situations around the world. В рамках своих общих и продолжающихся усилий по содействию повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству в конфликтных ситуациях в различных районах мира Совет рассмотрел вопрос о разоружении, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в контексте поддержания мира.
Notes with great concern that the high vacancy rate, particularly at the higher level of the administrative hierarchy, affects the effectiveness of the activities of the International Tribunal for Rwanda; с глубокой обеспокоенностью отмечает, что высокая доля вакантных должностей, особенно на высоком уровне административной иерархии, сказывается на эффективности деятельности Международного трибунала по Руанде;
In that respect, the adoption of agricultural policies aimed at boosting production and continued efforts to implement a reconstruction and development strategy will constitute significant contributions towards ameliorating the socio-economic climate in Haiti. Austria believes that regional cooperation and partnership contribute substantively to the effectiveness of MINUSTAH. В этой связи утверждение сельскохозяйственной стратегии, нацеленной на повышение производительности, и дальнейшие усилия по реализации стратегии восстановления и развития станут важным вкладом в улучшение социально-экономической ситуации в Гаити. Австрия считает, что региональное сотрудничество и партнерство существенно способствуют эффективности деятельности МООНСГ.
The Advisory Committee points out that the classification of the UNHCR budget into three broad categories of Programme, Programme Support and Administration and Management enable both the High Commissioner and the Executive Committee to evaluate the cost effectiveness of activities that are being undertaken. Консультативный комитет отмечает, что разделение бюджета УВКБ на три широкие категории - программа, поддержка программ и управление и администрация - позволяет Верховному комиссару и Исполнительному комитету оценивать эффективность проводимой деятельности с точки зрения затрат.
In summary, the consultancy report indicated that the four bilateral agencies acknowledged the concept and delivery of development effectiveness activities, and in so doing their distinctness from management activities. В качестве резюме в докладе консультантов отмечалось, что четыре двусторонних учреждения признают концепцию и осуществление деятельности в целях эффективности развития и при этом ее отличие от управленческой деятельности.
Extending monitoring and assessment activities to measure the effectiveness of environmental policies ("Responses"), and using wider long-term environmental trends data for this purpose; к) расширению сферы деятельности в области мониторинга и оценки с включением в нее определения степени эффективности природоохранных стратегий ("реакция среды") и использованию данных о более широких и долгосрочных экологических тенденциях для этой цели;
Information 120. In an effort to improve the effectiveness of its own and others' actions for and with children, UNICEF will document and share its extensive experience in the implementation of policies, programmes and projects related to the five organizational priorities. В стремлении повысить эффективность своей собственной деятельности в интересах детей и с их участием, а также деятельности других сторон ЮНИСЕФ будет собирать информацию об осуществлении политики, программ и проектов в пяти приоритетных областях и обнародовать свой соответствующий широкий опыт.
This discussion borrows considerably from the broader discussion on development and agency effectiveness under the auspices of the OECD/DAC joint venture on managing for results. Эти дискуссии в значительной степени опираются на более широкие дискуссии по вопросу об эффективности деятельности в сфере развития и учрежденческой эффективности, ведущиеся в рамках совместного начинания КСР ОЭСР, посвященного вопросам управления, рассчитанного на достижение конкретных результатов.
This detailed discussion should further include evaluation of the design and effectiveness of policies and measures, taking into account national circumstances, and those Parties minimizing adverse effects of their policies and measures on developing country Parties. Такое подробное обсуждение должно далее включать оценку структуры и эффективности политики и мер с учетом национальных условий, а также результативности деятельности тех Сторон, которые сводят к минимуму неблагоприятное воздействие их политики и мер на Стороны, являющиеся развивающимися странами.
It is now accepted that MRE should be incorporated into broader mine action programmes, ensuring an effective two-way information exchange both to ensure the effectiveness of MRE programmes and to obtain information from affected communities to support mine clearance priority-setting. Сейчас уже принято, что ПМР должно инкорпорироваться в более широкие программы противоминной деятельности с обеспечением эффективного двустороннего информационного обмена как для того, чтобы гарантировать эффективность программ ПМР, так и для чтобы получить информацию от затронутых общин в целях поддержки приоритизации минной расчистки.
This assessment remains all the more true now that the programme of country reviews of the effectiveness of international coordination arrangements on internal displacement has assumed greater prominence with the establishment of the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement. В настоящее время эта оценка тем более оправдана в связи с тем, что с созданием Главной межучрежденческой сети по вопросам перемещенных внутри страны лиц программа страновых обзоров эффективности международных механизмов координации деятельности в связи с внутренним перемещением приобрела еще большую актуальность.