Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
As in the case of the Pledging Conference, the effectiveness of the MYFFs cannot be assessed on the basis of trends in funding for operational activities alone, since these trends may reflect factors that are external to their functioning. Как и в случае Конференции по объявлению взносов, эффективность МРФ невозможно оценить только на основе тенденций в финансировании оперативной деятельности, так как эти тенденции могут быть следствием воздействия внешних факторов, а не особенностей их функционирования.
This larger role is as an active facilitator, seeking to help manage and contribute to the effectiveness and efficiency of the total process of intergovernmental activity. Эта повышенная роль будет состоять в активном содействии управлению всем процессом межправительственной деятельности и повышению эффективности и организованности этого процесса.
The European Union welcomes the work done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance the effectiveness and coordination of operations conducted in this context. Европейский союз приветствует работу Управления по координации гуманитарной деятельности по повышению эффективности и координации операций, проводимых в этом контексте.
However, to ensure the success and effectiveness of the Committee and to prevent the duplication of functions performed by other oversight bodies, its terms of reference must be clear. Однако для того, чтобы обеспечить успешность и эффективность деятельности Комитета и избежать дублирования функций, которые выполняются другими органами надзора, необходимо четко определить круг его ведения.
A rights-based approach is all-encompassing and increases the effectiveness of implementation of human rights in policy formulation, planning, law-making, budgeting, and practical translation of these into action. Концепция, в основе которой лежат права человека, является всеобъемлющей и повышает эффективность осуществления прав человека в процессе формулирования политики, планирования, законодательной деятельности, подготовки бюджета, а также практической реализации подобной деятельности.
We believe that in order to enhance the effectiveness and efficiency of United Nations activities in the area of the prevention of armed conflict, it is necessary to better monitor the implementation of Security Council decisions. Мы считаем, что для повышения действенности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов необходимо улучшить контроль за осуществлением решений Совета Безопасности.
Finally, the Government has decided to strengthen effectiveness of development assistance by untying assistance through applying the rules in EU procurement directives regarding the purchase of goods, services and construction projects. Наконец, правительство решило повысить эффективность помощи в целях развития путем отмены каких-либо условий, применяя для этого те правила в директивах закупочной деятельности ЕС, которые касаются покупки товаров и услуг и строительных работ.
It will look at the state of progress made to increase efficiency, effectiveness, transparency and accountability and ways to reduce the burden of transaction costs for both Governments and the United Nations system. В нем будет рассмотрен ход деятельности по повышению эффективности, результативности, транспарентности и подотчетности и пути снижения трансакционных издержек как правительств, так и системы Организации Объединенных Наций.
The indirect impact will be a general increase in the effectiveness of measures against transnational organized crime, with a reduction in criminal activity and the alleviation of some of its effects on both countries and individual victims. Косвенным следствием станет общее повышение эффективности мер борьбы с транснациональной организованной преступностью, сокращение преступной деятельности и смягчение некоторых из ее последствий для стран и отдельных потерпевших лиц.
The principal objectives of the ongoing simplification and harmonization exercise are to streamline complex rules and reduce transaction costs for programme countries, increase the effectiveness of development assistance and improve accountability. Основные цели текущей деятельности по упрощению и согласованию заключаются в рационализации сложных правил и уменьшении связанных с финансовыми операциями издержек для стран, в которых осуществляются программы, повышении эффективности помощи в целях развития и совершенствовании подотчетности.
In addition, the new structures and programmatic alignment have enabled OIOS divisions to undertake joint, cross-functional oversight assignments as part of a risk management framework, which has increased the effectiveness and efficiency of OIOS' annual work planning process. Кроме того, создание новых структур и реорганизация программ позволили отделам УСВН провести совместные межфункциональные надзорные мероприятия в рамках механизма уменьшения риска, что повысило эффективность и действенность ежегодного процесса планирования деятельности УСВН.
It highlights the lessons learned from the experience with a view to improving coordination among United Nations system organizations and maximizing the impact and effectiveness of their operations in emergencies and post-conflict situations. В нем отражены извлеченные из накопленного опыта уроки в целях совершенствования координации деятельности между организациями системы Организации Объединенных Наций и обеспечения максимального воздействия и эффективности их операций в условиях чрезвычайных ситуаций и постконфликтный период.
The international community should, in particular, endeavour to ensure the effectiveness of operational activities, maintain their dynamic institutional structure and improve the partnership with all players in the development process at the national level. Международное сообщество должно, в частности, постараться обеспечить эффективность оперативной деятельности, сохранить динамичную организационную структуру, которая ее характеризует, и способствовать более тесному партнерству всех участников процесса развития на страновом уровне.
The international community had established enough mechanisms and instruments in the area of sustainable development; however, their effectiveness thus far had often been found wanting, especially because adequate resources were not available for financing the corresponding activities. Международное сообщество выработало достаточное количество инструментов и механизмов в области устойчивого развития, однако их эффективность до сего дня была зачастую недостаточной, в частности, по причине отсутствия адекватных ресурсов для финансирования соответствующей деятельности.
The Rio Group looked forward to the completion of the comprehensive review of the methods of work, priorities, structure and personnel of the Department of Peacekeeping Operations with a view to identifying ways of enhancing the latter's effectiveness. Группа "Рио" надеется на завершение всеобъемлющего обзора методов работы, приоритетов, структуры подразделений и состава персонала в Департаменте операций по поддержанию мира, предпринятого с целью найти возможности повышения эффективности деятельности Департамента.
The programmes of these United Nations organizations deserve additional resources from Member States, international financial institutions, private foundations and transnational corporations if we are to expect higher levels of effectiveness and greater positive outcomes in HIV/AIDS prevention. Программы этих учреждений Организации Объединенных Наций заслуживают того, чтобы государства-члены, международные финансовые учреждения, частные фонды и транснациональные корпорации выделяли на их деятельность дополнительные ресурсы, если мы хотим повысить уровень эффективности нашей деятельности и достичь реальных результатов в деле профилактики ВИЧ/СПИДа.
UNAIDS must continue coordinating the activities of the various participating funds, programmes and agencies in order to concentrate all their efforts and enhance effectiveness in the struggle against the pandemic. В рамках ЮНЭЙДС необходимо продолжать координацию деятельности различных фондов, программ и структур с тем чтобы сконцентрировать все их усилия и повысить эффективность борьбы с пандемией.
More efforts should be made to ensure that concrete recommendations and actions to address obstacles and constraints identified in the assessment are fully integrated in the new plan so as to improve the effectiveness of activities undertaken by the United Nations system. Следует прилагать более активные усилия для обеспечения всестороннего учета в рамках нового плана конкретных рекомендаций и мер для устранения препятствий и сдерживающих факторов, выявленных в ходе оценки, с тем чтобы повысить эффективность деятельности, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций.
We hope the Council will fulfil its Summit pledge, "to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing conflict at all stages from prevention to settlement to post-conflict peace-building". Мы надеемся, что Совет выполнит обязательство Саммита «повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на конфликтные ситуации на всех этапах - от предотвращения и урегулирования до постконфликтного миростроительства».
Any new arrangements should not be focused solely on pledging of resources but should also address the effectiveness of operational activities for development, combining sustained advocacy with demonstration of results. Любые новые процедуры должны способствовать решению не только вопросов взятия обязательств в отношении предоставления ресурсов, но и вопросов эффективности оперативной деятельности в целях развития, объединяя непрерывную пропагандистскую деятельность и демонстрацию результатов.
At its fifty-eighth session, in May 2002, ESCAP had decided on a new conference structure that would enhance its effectiveness by focusing on three key areas - poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues - which were aligned with the Millennium Declaration. На пятьдесят восьмой сессии в мае 2002 года ЭСКАТО решила изменить свою структуру и повысить эффективность своей деятельности, нацелив ее на три основные области - снижение уровня бедности, регулирование процесса глобализации и борьбу с новыми социальными проблемами, что соответствует положениям Декларации тысячелетия.
Enlarging space for voluntary action, including through national and international volunteer assignments in support of United Nations operational activities, is an important means of enhancing the effectiveness of technical cooperation. Создание более широких возможностей для добровольческой деятельности, включая выполнение добровольцами различных заданий на национальном и международном уровнях в поддержку оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, является одним из важных факторов повышения эффективности технического сотрудничества.
At the regional commissions, which present the particularity of covering a wide range of substantive domains with a regional focus, integrating the results of individual subprogramme and project evaluations to provide a sense of overall effectiveness at the level of each Commission is challenging. В региональных комиссиях, особенность которых состоит в охвате большого числа основных направлений деятельности с региональной направленностью, свести воедино результаты отдельных оценок подпрограмм и проектов, чтобы дать представление об общей эффективности на уровне Комиссии, довольно сложно.
Recommendations were made to improve their operation and enhance the effectiveness of the United Nations system as a whole in such initiatives. В ходе оценки были вынесены рекомендации по улучшению их деятельности и по повышению эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом в сфере осуществления таких инициатив.
We hope that this enormous effort to approve the new scales will open a new phase in our permanent endeavour to strengthen the Organization and make its organs more representative and accountable, thereby increasing the legitimacy, authority and effectiveness of their actions. Мы надеемся, что эти огромные усилия по принятию новой шкалы приведут к новому этапу в нашей последовательной работе по укреплению Организации и будут способствовать приданию ее органам более представительного и подотчетного характера, содействуя тем самым повышению уровня легитимности, авторитета и эффективности их деятельности.