Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
Ms. Rebello expressed support for the integrated approach taken by UNODC to drugs, crime, corruption and terrorism, which she hoped would enhance its effectiveness in dealing with those issues. Г-жа Ребелло выражает поддержку интегрированному подходу, принятому ЮНОДК в отношении наркотиков, преступности, коррупции и терроризма, который, как она надеется, повысит эффективность его деятельности в области решения этих проблем.
The time has come to give a new impetus to the work of the Conference on Disarmament, which has proved in practice the effectiveness of multilateral diplomacy under the auspices of the United Nations. Пришло время придать новый импульс деятельности Конференции по разоружению, доказавшей на практике эффективность многосторонней дипломатии под эгидой Организации Объединенных Наций.
UNIDO therefore proposes a new approach for the Organization's activities and interventions, which focuses on productivity growth as the central theme for these interventions, both to optimize their effectiveness and provide the needed strategic fit between them. По этой причине ЮНИДО предлагает новый подход к деятельности и мероприятиям Организации, во главу угла которого положен рост производитель-ности в качестве их центрального направления оптимизации их эффективности и обеспечения при этом надлежащей стратегической увязки между ними.
Some future streamlining and restructuring of the subsidiary bodies and related expert groups need to be considered, to ensure their continued relevance and effectiveness; а) необходимо рассмотреть вопрос об определенной будущей оптимизации и реорганизации вспомогательных органов и соответствующих групп экспертов с целью дальнейшего обеспечения актуальности и эффективности их деятельности;
Improving effectiveness by better coordination among donor organizations and by alignment, and by promoting country ownership and leadership, has already yielded results in a number of countries. Повышение эффективности посредством улучшения координации деятельности донорских организаций и регулирования их усилий, а также посредством поощрения самостоятельного участия и руководящей роли самих стран уже дало свои результаты в ряде стран.
UNEP is also working with secretariats of MEAs that have trade provisions to train customs officials; and it will soon launch a project in African countries to implement the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to improve coordination and effectiveness among MEAs. ЮНЕП также сотрудничает с секретариатами МПС, которые содержат положения об обучении сотрудников таможен; она скоро приступит к осуществлению в африканских странах проекта по выполнению рекомендаций Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, касающихся улучшения координации и повышения эффективности деятельности между МПС.
Some other issues being considered as important and actual ones were the need for NGOs to provide quality social services and the necessity to evaluate the effectiveness of activities of both governmental and non-governmental organizations that could constitute a basis for setting priorities in financing target youth programmes. Некоторыми другими актуальными и важными вопросами стали вопросы, связанные с потребностью в том, чтобы НПО предоставляли качественные социальные услуги, и необходимостью оценки эффективности деятельности как правительственных, так и неправительственных организаций, что может стать основой приоритетности для финансирования целевых молодежных программ.
Slovakia also vigorously supports the International Atomic Energy Agency's programme for strengthening the effectiveness and improvement of the efficiency of safeguards to further enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear materials and clandestine activities. Словакия также активно поддерживает программу Международного агентства по атомной энергии по повышению эффективности и действенности гарантий, с тем чтобы расширить возможности Агентства в области обнаружения необъявленных ядерных материалов и выявления запрещенной деятельности.
In order to enhance the effectiveness of the intergovernmental dialogue, it would be important to improve the processes for preparing and conducting such discussions as well as the methods used to reach agreed decisions. Ввиду ограниченности ресурсов на программы технического содействия возникает необходимость как в повышении эффективности используемых средств, так и в определении приоритетных направлений деятельности.
The public sector operates with a sufficient degree of effectiveness, when its results, or "effects" correspond to the objective(s) that govern its operation. Государственный сектор функционирует с достаточной степенью эффективности, когда результаты или «воздействие» его деятельности соответствуют цели (целям), которые определяют его функционирование.
It should be emphasised in the context of evaluation that the overall effectiveness of technical cooperation activities as well as their impact often depends on factors which are not under the control of the secretariat. В контексте оценки следует подчеркнуть, что общая эффективность деятельности по техническому сотрудничеству, а также ее влияние во многих случаях определяются факторами, которые не зависят от секретариата.
Rather, debates shifted towards ways and means to improve the effectiveness of public institutions and public activities, and increase their contribution to the realization of national and international goals. Вместо этого в рамках проводимых прений акцент сместился на пути и средства повышения эффективности государственных учреждений и государственной деятельности и расширения их вклада в достижение национальных и международных целей.
The new challenges and priorities and the need to better respond to the requests of member States - in a context of zero or minimal resource growthsituation when no or very moderate extension of resources is expected - requires constant upgrading and improving of the sSecretariat's effectiveness. Новые задачи и приоритеты, а также необходимость более действенного реагирования на запросы государств-членов в условиях нулевого или минимального прироста ресурсов требуют постоянного совершенствования и повышения эффективности деятельности секретариата.
As examples of ongoing activities in line with the above-mentioned paper, UNESCO Bangkok is encouraging countries in the Asia and Pacific region to undertake research to find out the effectiveness of using a mother tongue and bilingual approach in literacy programmes. В качестве примера текущих видов деятельности, осуществляемых в соответствии с вышеупомянутым документом, можно назвать работу бюро ЮНЕСКО в Бангкоке по поощрению стран Азиатско-Тихоокеанского региона к проведению исследований в целях определения эффективности использования родного языка и двуязычного подхода в программах ликвидации неграмотности.
Rooted in the original complementarity of the two organizations, the UNCDF and UNDP partnership aims at greater simplicity, coherence, effectiveness and increased resource flows. Исходя из первоначальной взаимодополняемости деятельности двух организаций, партнерство ФКРООН и ПРООН имеет своей целью упрощение деятельности, согласованность, эффективность и расширение потоков ресурсов.
Indicators of achievement "would include identification of the potential, new and ongoing conflicts addressed and/or settled through peaceful means and an increase in the level and effectiveness of post-conflict peace-building activities". Показатели достижения результатов "включают выявление потенциальных, новых и существующих конфликтов, которые разрешены и/или урегулированы мирными средствами, а также увеличение объема и повышение эффективности деятельности, связанной с постконфликтным миростроительством".
In response to the request of the General Assembly, I also outline measures to enhance the effectiveness of the United Nations in the areas of human rights and public information. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи я также предлагаю меры по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и общественной информации.
Rather than providing centrally decided norms on the use of these resources, UNDG instead invited resident coordinators, with the country teams, to submit substantive proposals, which would make a difference for system-wide effectiveness at the country level. Вместо установления разработанных в централизованном порядке норм для использования этих ресурсов ГООНВР предложила координаторам-резидентам совместно со страновыми группами представить основные предложения, реализация которых могла бы повысить эффективность деятельности общей системы на страновом уровне.
It is of concern to the Committee that States have not always adopted appropriate means of monitoring the quality and effectiveness of these services and of ensuring that the provisions of the Convention are fully respected. Комитет обеспокоен тем, что государства не всегда принимают надлежащие меры для организации контроля за качеством и эффективностью деятельности таких служб и обеспечению того, чтобы положения Конвенции соблюдались в полном объеме.
In this respect, we are taking up the objectives of the Expert Group mandated by the Secretary-General to evaluate the effectiveness of the Tribunal's activities, pursuant to the General Assembly's resolution of 18 December 1998. В этом смысле мы следуем целям Группы экспертов, уполномоченной Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года провести обзор эффективности деятельности Трибунала.
To strengthen further the effectiveness and efficiency of its humanitarian assistance, UNHCR will also establish, during the period of the plan, collaborative ventures with agencies having complementary mandates or competencies. В частности, будет проведен обзор меморандумов о договоренности или рамочных соглашений с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения большей предсказуемости оперативной деятельности.
Her delegation would be making constructive proposals in the Committee's forthcoming discussions on the subject of those activities, which should take into account the division of labour and cooperation needed among United Nations bodies in order to enhance coordination and effectiveness in implementing conference outcomes. В ходе предстоящих обсуждений в Комитете ее делегация намерена внести конструктивные предложения в отношении такой деятельности, которые будут учитывать необходимость разделения труда и сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций в целях улучшения координации и повышения эффективности усилий по осуществлению решений конференций.
We must consolidate the authority and legitimacy of the United Nations by democratizing it in order to enhance its effectiveness and ensure that it can successfully address the new challenges of a globalized world. Нам необходимо крепить авторитет и правовые основы деятельности Организации Объединенных Наций на основе ее демократизации, в целях повышения ее эффективности и обеспечения гарантий успешного разрешения ею новых сложных задач глобализованного мира.
In these circumstances, negotiating to reach the vulnerable population in a safe and meaningful way should be based on a thorough analysis of the operating environment, including a more comprehensive appreciation of the impact and effectiveness of humanitarian action. В таких условиях переговоры, направленные на обеспечение безопасного и реального охвата уязвимых групп населения, должны быть основаны на тщательном анализе оперативных условий, включая более комплексную оценку последствий и эффективности гуманитарной деятельности.
The effectiveness of the consolidated appeals process as a coordination tool is dependent on the extent to which it can provide a common and agreed framework in a country or region. Эффективность процесса принятия призывов к совместным действиям как инструмента координации зависит от того, в какой степени его можно будет использовать в качестве общих и согласованных рамок гуманитарной деятельности в той или иной стране или регионе.