What we know is that the NGOs affected are well known, big international organizations whose capacity and effectiveness have been very well tested in many trying situations. |
Насколько нам известно, пострадавшие НПО - это широко известные, большие международные организации, потенциал и эффективность деятельности которых прошли испытания во многих трудных обстоятельствах. |
Several delegations commended the Fund's progress with its transition process that aimed at providing UNFPA with both strategic direction and a streamlined structure to improve operational effectiveness. |
Ряд делегаций с удовлетворением отметили успехи, достигнутые Фондом на переходном этапе, цель которого состоит в обеспечении стратегической направленности деятельности ЮНФПА и в рационализации его организационной структуры в целях повышения оперативной эффективности. |
Again, however, the effectiveness of emergency preparedness depended critically on the hazardous activities being properly identified. |
Вместе с тем реальная готовность к чрезвычайным ситуациям в огромной степени зависит от надлежащего установления опасных видов деятельности. |
To carryout a systematic and comprehensive assessment of the results, effectiveness and impact of the substantive activities of the programme, a minimum level of resources is required. |
Для проведения регулярной и всеобъемлющей оценки результатов, эффективности и воздействия основной деятельности в рамках программы необходим минимальный объем ресурсов. |
The data required for a comprehensive assessment of UNDP development effectiveness remains limited, however, in light of the reliance on project evaluations. |
Однако данные, необходимые для проведения всеобъемлющей оценки эффективности деятельности ПРООН в сфере развития, продолжают носить ограниченный характер с учетом зависимости от оценок проекта. |
ICFD put issues of effectiveness at the heart of the development dialogue between donors and partner countries. |
В ходе МКФР вопросы эффективности развития были в центре обсуждения донорами и странами-партнерами в рамках деятельности в области развития. |
Accordingly, public and/or private sector agencies should be assigned "watchdog" responsibilities to monitor and report on the effectiveness of government institutions in supporting sustainable development. |
Соответственно, органам государственного и/или частного сектора должна отводиться роль "сторожевых псов" для осуществления мониторинга и составления отчетов об эффективности деятельности государственных учреждений по обеспечению устойчивого развития. |
We need to ensure that every effort is made and every opportunity taken to improve the speed and effectiveness of mediation efforts. |
Нам необходимо сделать так, чтобы прилагались все усилия и использовались все возможности для повышения оперативности и эффективности посреднической деятельности. |
One Party recommended that Parties should provide information in their national communications on the effectiveness and results of GEF country-relevant support for both enabling activities and other projects. |
Одна Сторона рекомендовала, чтобы Стороны в своих национальных сообщениях представляли информацию об эффективности и результатах поддержки ГЭФ соответствующим странам как для стимулирующей деятельности, так и других проектов. |
This is for us the litmus test not only of the Council's effectiveness, but also of its raison d'être. |
Для нас это не только показатель эффективности деятельности Совета, но и критерий смысла самого его существования. |
He stressed the need for the earliest possible establishment of an effective system of standby arrangements, which would help to increase significantly the effectiveness of peacekeeping activities. |
Важное значение имеет также скорейшее формирование системы резервных соглашений, которая поможет существенно повысить эффективность миротворческой деятельности. |
The evaluation function in UNICEF looks at activities undertaken or supported by UNICEF, examining their relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability. |
Функция оценки в ЮНИСЕФ предусматривает охват видов деятельности, проводимых или поддерживаемых ЮНИСЕФ, рассмотрение их актуальности, действенности, эффективности, отдачи и устойчивости. |
While their activities must be coordinated to avoid competing interests, waste and duplication, there is a need for full integration of programmes aimed at peace-building to ensure their effectiveness. |
Наряду с необходимостью координации их деятельности во избежание конфликта интересов, разбазаривания средств и дублирования усилий, необходимо добиваться полной интеграции программ, нацеленных на миростроительство, для обеспечения их эффективности. |
The Board encouraged UNICEF to collaborate with other members of the United Nations system on questions relating to the evaluation of the effectiveness and impact of operational activities for development. |
Совет призвал ЮНИСЕФ сотрудничать с другими членами системы Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся оценки эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития. |
The experts concluded that, in order to increase the effectiveness of the legal framework against mercenary activities, it was necessary to amend the Convention. |
Они пришли к выводу, что, для того чтобы повысить эффективность правовых механизмов, направленных против наемнической деятельности, необходимо внести в Конвенцию поправки. |
In this regard, we urge financial and logistical support to regional and sub-regional organizations in order to enhance their effectiveness. |
В этой связи мы настоятельно призываем оказать финансовую и материально-техническую поддержку региональным и субрегиональным организациям в целях повышения эффективности их деятельности. |
He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. |
Оратор уделил особое внимание важности работы ЮНИСЕФ и дал высокую оценку результативной и эффективной деятельности ЮНИСЕФ, дополняющей национальные усилия. |
Rationalization and increased effectiveness of operational activities have been recurrent themes of the Secretary-General's reports on operational activities. |
Вопросы рационализации и повышения эффективности оперативной деятельности неоднократно становились предметом докладов Генерального секретаря об оперативной деятельности. |
The simplification and harmonization of rules and procedures for operational activities are essential to enhance effectiveness of the United Nations system country operations. |
Упрощение и согласование правил и процедур оперативной деятельности имеют важное значение для повышения эффективности операций, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций в странах. |
Additional themes identified in General Assembly resolution 56/201 which are relevant for the effectiveness of the operational activities include: |
З. Дополнительные темы, определенные в резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, которые касаются эффективности оперативной деятельности, включают: |
Efforts to streamline United Nations activities, improve system-wide coordination and ensure coherence in its actions augur well for the enhancement, greater credibility and effectiveness of the Organization. |
Усилия, направленные на рационализацию деятельности Организации Объединенных Наций, улучшение общесистемной координации и обеспечение согласованности в ее работе, безусловно, свидетельствуют об укреплении, повышении авторитета и эффективности этой Организации. |
Its central purpose is to increase the effectiveness of nationally owned development processes supported by UNDP in its work with Governments and other national entities. |
Основной целью этой деятельности является повышение эффективности процессов развития, осуществляемых странами при поддержке, которую ПРООН оказывает правительствам и другим национальным образованиям. |
Therefore, the assessment of the effectiveness of the operational activities for development of the United Nations system in terms of capacity-building impact is also unique. |
Поэтому оценка эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития с точки зрения ее влияния на создание потенциала также является уникальной. |
Broadly accepted standards applied to bilateral cooperation activities in terms of capacity-building impact do not necessarily apply to the effectiveness of the United Nations development system. |
Общепризнанные стандарты, применяемые для оценки осуществляемых на основе двустороннего сотрудничества мероприятий с точки зрения их влияния на создание потенциала, не обязательно следует применять для оценки эффективности деятельности развития системы Организации Объединенных Наций. |
Efforts to improve the effectiveness of UNAMSIL through implementation of the recommendations of the assessment mission, which visited the area in May 2000, are continuing. |
Продолжаются усилия по повышению эффективности деятельности МООНСЛ посредством осуществления рекомендаций миссии по оценке, которая посетила район действия Миссии в мае 2000 года. |