In the case of the food crisis, as well as in other situations, OHCHR could provide vital layers of information that could enhance effectiveness on the ground and help to bring greater coherence to policy responses. |
В случае с продовольственным кризисом, как и в других ситуациях, УВКПЧ могло бы предоставить важную информацию, которая позволила бы повысить эффективность деятельности на местах и содействовать большей согласованности ответных мер на уровне политики. |
The emphasis on restructuring the army and police without commensurate assistance for the justice and corrections systems has also created bottlenecks in the rule-of-law sector, further undermining the effectiveness of the police. |
Постановка акцента на реформирование армии и полиции без предоставления соизмеримой помощи судебной и исправительной системам также создала узкие места в деятельности правоохранительного сектора, еще более снижая тем самым эффективность деятельности полиции. |
Racial discrimination cases are currently monitored also in keeping with the instruction issued by the President of the Police Force on the introduction of measures to promote the activities and effectiveness of the Police Force in the fight against extremism. |
Мониторинг случаев расовой дискриминации ведется и в соответствии с инструкцией директора полиции о введении мер по поощрению деятельности и повышению эффективности полиции в борьбе против экстремизма. |
Since most of the activities on trade and development are still new, it is premature to assess their effectiveness or results. Sustainability |
Поскольку деятельность по вопросам торговли и развития является в основном новым направлением деятельности, пока представляется преждевременным проводить оценку ее эффективности и результативности. |
There will be periodic independent evaluations of the performance of the Fund in order to provide an objective assessment of the results of the Fund, including its funded activities and its effectiveness and efficiency. |
Будет проводиться периодически независимая оценка результативности Фонда в целях получения объективной картины результатов работы Фонда, включая финансируемые им виды деятельности, а также его эффективности и действенности. |
This call needs to be taken seriously in the context of the performance review for both the CST and the CRIC, since the effectiveness of the assessment conducted by both institutions depends primarily on the quantity and quality of information received through the reporting process. |
Этот призыв следует воспринимать серьезно в контексте рассмотрения результативности деятельности как КНТ, так и КРОК, поскольку эффективность оценки, проводимой обоими учреждениями, зависит в первую очередь от количества и качества информации, полученной в ходе процесса представления отчетности. |
In this case, a communications strategy should be developed, taking into account extra-budgetary fund-raising options, targeted to the provision of language services in the official national language so as to strengthen the effectiveness of the activities carried out at national level. |
В этом случае следует разработать коммуникационную стратегию с учетом возможных вариантов мобилизации внебюджетных средств в целях предоставления лингвистических услуг на официальном национальном языке в интересах повышения эффективности деятельности на национальном уровне. |
There is now a better understanding of the specific protection and security concerns of women, men, boys and girls and strong recognition that the integration of gender issues is essential to the effectiveness of the security sector. |
На сегодняшний день понимание особых проблем в плане обеспечения защиты и безопасности женщин, мужчин, мальчиков и девочек стало более четким и однозначно признается, что учет гендерных вопросов играет важнейшую роль в обеспечении эффективности деятельности сектора безопасности. |
To date, attempts to measure the Organization's effectiveness have been hampered by incomplete baseline data, weak and competing monitoring and evaluation frameworks, and a lack of incentives to share results between entities. |
На сегодняшний день попытки измерить эффективность деятельности Организации сдерживались отсутствием полных исходных данных, а также слабыми несогласованными рамками мониторинга и оценки и отсутствием стимулов для обмена результатами между участниками. |
Measures to improve the effectiveness of the World Urban Forum have been devised, including the establishment of advisory groups prior to Forum meetings and the involvement of the Committee in the follow-up to Forum sessions. |
Разработаны мероприятия, призванные повысить эффективность Всемирного форума городов, включая создание консультативных групп до открытия совещания Форума и участие Комитета в последующей деятельности по итогам сессий Форума. |
A technical concept of the public result is fundamental and correct, but it is limited in public affairs, since public effectiveness includes institutional and political components that are of a value nature. |
Результат общегосударственной деятельности - это техническое понятие, которое является фундаментальным и правильным, но ограничивается государственными делами, поскольку эффективность общегосударственной деятельности охватывает институциональные и политические компоненты, которые имеют ценностный характер. |
The evaluation will determine the effectiveness of aid that has been delivered and the efficiency of the delivery, and identify best practices and key lessons from humanitarian responses between January 2005 and December 2009. |
В ходе этой оценки будут определены степень эффективности оказанной помощи и отдачи от ее оказания и выявлены наилучшие методы работы и основные уроки, извлеченные из гуманитарной деятельности в период с января 2005 года по декабрь 2009 года. |
With regard to the consensus-building pillar of UNCTAD's work, one of the main thrusts in efforts to enhance the effectiveness of the consensus-building pillar has involved enhanced participation in broader United Nations processes. |
Что касается формирования консенсуса, которое относится к числу основных направлений деятельности ЮНКТАД, то одним из главных путей повышения эффективности этой работы стало расширение участия в более общих процессах в рамках Организации Объединенных Наций. |
A supplementary plan of measures to improve the activities of the internal affairs agencies in respecting human rights has been adopted to reinforce and further enhance their effectiveness in this area. |
Для закрепления достигнутого и повышения эффективности работы органов внутренних дел в этой сфере, был принят "Дополнительный план мероприятий по усовершенствованию деятельности органов внутренних дел в области соблюдения прав человека". |
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. |
В рамках своих добровольных обязательств, взятых при избрании в Совет, Бельгия обещала вносить активный вклад в работу этого органа, повышать уровень действенности этой работы и ее эффективность, обеспечивать участие гражданского общества в его деятельности и поощрять универсальность прав человека. |
Costa Rica noted that the effectiveness of the Office would depend on its independence, and urged Saint Kitts and Nevis to adopt the necessary measures to ensure that the Office complied with the Paris Principles. |
Коста-Рика отметила, что эффективность деятельности этого управления будет зависеть от степени его независимости, и призвала Сент-Китс и Невис принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы Управление отвечало Парижским принципам. |
The participants agreed that, while the core work of the Council tends to be more focused on addressing situations of violation, the long-term effectiveness of the Council will depend on its work on prevention. |
Участники согласились с тем, что, хотя в своей основной работе Совет уделяет больше внимания устранению последствий ситуаций, в которых нарушаются права человека, долгосрочная эффективность деятельности Совета будет зависеть от его профилактической работы. |
What is important, both in terms of efforts to improve the Council's effectiveness and Member States' efforts in the intergovernmental negotiations, is to nurse the momentum so painstakingly generated and find the political will to take the reforms forward. |
Как в усилиях по улучшению эффективности деятельности Совета, так и в усилиях государств-членов в ходе межправительственных переговоров важно сохранить с таким трудом достигнутую динамику и найти политическую волю для продвижения реформы вперед. |
In order for the United Nations to tackle such issues more effectively, Japan will continue to support increasing effectiveness and efficiency in reinforcing the functions of the United Nations. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно решать вытекающие из этого проблемы, Япония будет и впредь поддерживать усилия в направлении повышения эффективности и результативности деятельности по укреплению функций Организации Объединенных Наций. |
Romania is committed to engaging actively in the Human Rights Council review in order to contribute to the consolidation of the Council's effectiveness in the protection and promotion of all human rights. |
Румыния обязуется активно участвовать в обзоре деятельности Совета по правам человека в целях содействия повышению эффективности Совета по правам человека в деле защиты и поощрения всех прав человека. |
At the level of UNCTAD, delivery of activities continued at a sustained pace and efforts continued to improve effectiveness, enhance transparency and strengthen internal management and organization of technical cooperation, with a view to increasing the impact and sustainability of projects' activities. |
На уровне ЮНКТАД деятельность продолжала осуществляться на устойчивой основе и были приложены дальнейшие усилия для повышения эффективности, обеспечения транспарентности и укрепления внутреннего управления и организации работы по линии технического сотрудничества в целях усиления отдачи от деятельности по проектам и повышения ее устойчивости. |
The resolutions adopted by the Council at its general segment, which carries out an overview of the work of the Economic and Social Council's functional machinery, also attested to the Council's effectiveness in responding to contemporary challenges efficiently. |
Резолюции, принятые Советом на его общем сегменте, который проводит обзор работы функциональных механизмов Экономического и Социального Совета, также подтвердили эффективность деятельности Совета при действенном реагировании на вызовы современности. |
Much is being done in that area, including enhancing the Council's transparency and the effectiveness of its decision-making, as well as ensuring better access to information concerning the Council's work. |
Многое уже делается на этом направлении, включая повышение прозрачности деятельности Совета и эффективности процесса принятия решений, расширение доступа всех государств-членов к информации, касающейся работы Совета. |
It also noted the lessons learned from, and data gaps for, using the indicators to monitor and evaluate the effectiveness of the implementation of technology development and transfer activities which were specified in the report. |
Он также принял к сведению уроки, извлеченные из использования показателей для мониторинга и оценки эффективности осуществления деятельности по разработке и передаче технологии, а также пробелы в массивах данных, о которых говорится в докладе. |
(c) The challenges faced in assessing the effectiveness of technology development and transfer activities with regard to their outcomes and impacts. |
с) проблемы оценки эффективности деятельности по разработке и передаче технологии, в частности результатов и воздействия такой деятельности. |