The evaluated industrial rehabilitation and employment generation projects were found to have been highly relevant, but effectiveness could have been enhanced through cooperation with the private sector, the scaling up of income-generating activities to provincial or national levels, and the provision of policy-related support. |
В результате оценки было установлено, что проекты промышленного восстановления и обеспечения занятости оказались весьма актуальными, хотя их эффективность могла бы быть более высокой за счет сотрудничества с частным сектором, увеличения масштабов приносящей доход деятельности на провинциальном или национальном уровне и оказания поддержки в решении политических вопросов. |
He summarized the Division's performance appraisal framework to illustrate the relevance, quality, effectiveness, efficiency and impact of its products and activities, which was included in an annex of the report. |
Оратор в общих чертах рассказал о системе оценки результативности работы Отдела, для того чтобы проиллюстрировать актуальность, качество, эффективность, действенность и отдачу его деятельности и инструментов, о которых говорится в приложении к докладу. |
Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons to the safety and security of United Nations peacekeepers and their effectiveness in implementing peacekeeping mandates... |
Выражая озабоченность по поводу сохраняющихся угроз, возникающих в связи с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений для безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций и эффективности их деятельности по выполнению миротворческих мандатов... |
Some respondents (e.g. Botswana, Chile, Egypt and Indonesia) indicated that they have conducted wide-ranging surveys of perceptions of the effectiveness of the authority, including on the usefulness of previously published studies and guides. |
Некоторые респонденты (например, Ботсвана, Египет, Индонезия и Чили) указали, что они проводили масштабные обследования восприятия эффективности деятельности органов, в том числе полезности ранее опубликованных исследований и руководств. |
Although new opportunities for access emerged, the complexity of factors that had to be negotiated sometimes overwhelmed humanitarian effectiveness.[72] |
Хотя возникли новые возможности для доступа, сложность факторов, которые приходилось преодолевать, порой пересиливала эффективность гуманитарной деятельности[72]. |
(c) Voluntary contributions - institutional budget (development effectiveness, United Nations development coordination and management activities) |
с) Добровольные взносы - общеорганизационный бюджет (эффективность развития, координация деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и управленческая деятельность) |
Participants asked the panellists targeted questions, including ones regarding the role that the local media can play in enhancing awareness of capacity-building activities, and how to measure the effectiveness of training. |
Участники задавали членам группы конкретные вопросы, в том числе о роли местных средств массовой информации в повышении осведомленности населения о деятельности по укреплению потенциала и о том, как определять эффективность осуществляемой подготовки. |
Furthermore, agencies note that the Joint Inspection Unit could have improved the report by assessing the effectiveness of the various mechanisms that support mine action activities, as referred to in paragraph 143. |
Учреждениями констатируется далее, что Объединенная инспекционная группа могла бы улучшить доклад, приведя в нем оценку эффективности различных механизмов, используемых для поддержки противоминной деятельности (о них говорится в пункте 143). |
Therefore, the Committee expects that a clear delineation of responsibilities and accountability between the Under-Secretary-General and the heads of the other entities will be established in order to ensure coherence and effectiveness in the conduct of partnership activities. |
Поэтому Комитет надеется, что будет установлено четкое разграничение обязанностей и ответственности между заместителем Генерального секретаря и главами других подразделений в целях обеспечения согласованности и эффективности в осуществлении партнерской деятельности. |
The Committee was further informed that the cost of changes introduced as a result of the evaluation for improving the relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact of ITC activities would be covered by the Centre's extrabudgetary resources. |
Комитет был также информирован о том, что расходы на проведение преобразований, необходимых для повышения практической значимости, эффективности, действенности, устойчивости и результативности деятельности ЦМТ, будут покрываться им за счет своих внебюджетных ресурсов. |
The potential qualitative benefits remain improved operational effectiveness and timeliness, better accountability, greater transparency, higher client satisfaction, multiple process improvements and the adoption of international best practices and standards. |
В число потенциальных количественных выгод по-прежнему входят повышение эффективности и своевременности осуществления деятельности, усиление подотчетности, повышение транспарентности, улучшение обслуживания клиентов, множественные усовершенствования процессов и переход на передовую международную практику и стандарты. |
While there is no agreed definition of humanitarian effectiveness, there is strong consensus that the fundamental goal of humanitarian action is to save lives and alleviate suffering. |
Хотя согласованного определения эффективности гуманитарной деятельности не существует, сложился широкий консенсус в отношении того, что основная цель гуманитарной деятельности заключается в спасении жизней и облегчении страданий людей. |
The great majority of tools, policies and practices are designed for humanitarian action in rural settings, and need to be adapted or developed to enhance the impact and effectiveness of disaster preparedness and response in complex urban areas. |
Подавляющее большинство инструментов, стратегий и видов практики было разработано для гуманитарной деятельности в сельских районах и нуждается в адаптации или расширении для повышения результативности и эффективности мер обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них в сложных условиях городских районов. |
Its effectiveness and efficiency are of crucial importance for living up to the expectations declared at its creation by the States Members of the United Nations. |
Эффективность и результативность его деятельности имеют решающее значение для достижения желаемых результатов, провозглашенных в момент его создания государствами-членами Организации Объединенных Наций. |
Thus far, the Procurement Division has implemented eight key performance indicators related to efficiencies in the procurement process, sourcing and effectiveness. |
На сегодняшний день Отдел закупок внедрил восемь ключевых показателей результативности деятельности, связанных с эффективностью закупок, выбором поставщиков и эффективностью. |
Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that his Government commended UNRWA for its efforts to continue to deliver its programmes and to improve its effectiveness. |
Г-н Пам Винь Куанг (Вьетнам) говорит, что правительство Вьетнама отдает должное БАПОР за его усилия, направленные на продолжение реализации своих программ и повышение эффективности своей деятельности. |
It is also proposed that the Best Practices Unit be moved to the Office of the Special Representative of the Secretary-General in line with practices in other missions, for increased effectiveness and better oversight. |
ЗЗ. С учетом практики других миссий и в целях повышения эффективности и совершенствования надзорной деятельности предлагается также перевести в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря Группу по передовому опыту. |
To ensure its effectiveness, it should work in synergy with the States of the subregion and define its priorities in accordance with the Strategic Management Plan of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Для обеспечения эффективности его усилий Центр должен работать во взаимодействии с государствами субрегиона и определять приоритетные направления своей деятельности на основе Стратегического плана по вопросам управления, подготовленного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Ms. Andreeva (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that in a time of poverty, intolerance and high youth unemployment, many young people had lost their sense of belonging to nations or communities and their trust in the effectiveness of Governments. |
Г-жа Андреева (Болгария), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что в условиях существования нищеты, нетерпимости и высокого уровня безработицы молодежи, многие молодые люди утратили чувство принадлежности к нации или общине и веру в эффективность деятельности правительств. |
There must be strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and Member States should help to increase the effectiveness of peacekeeping, including through measures aimed at stepping up women's participation. |
Необходимо обеспечить их строгое соответствие целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, и государства-члены должны оказать содействие в повышении эффективности деятельности по поддержанию мира, в том числе с помощью мер, нацеленных на расширение участия женщин. |
Clearly defined mandates specific to the situation on the ground, cohesive mission planning and management tools, and sound capability and performance standards contributed significantly to the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. |
Значительному повышению эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствует четкое определение мандатов с учетом конкретной ситуации, наличие инструментов комплексного планирования и управления миссией и твердых стандартов оценки функциональных возможностей и деятельности миссии. |
He urged Member States to settle their arrears in a timely fashion, particularly when they had the capacity to do so, for all must meet their commitments in order to enhance the effectiveness and efficiency of the United Nations. |
Оратор настоятельно призывает государства-члены своевременно урегулировать вопросы, связанные с их задолженностью, особенно в тех случаях, когда они располагают для этого соответствующими возможностями, поскольку все должны соблюдать свои обязательства в целях повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций. |
As non-core funding was unpredictable, increased transaction costs and encouraged inefficiency, incoherence and fragmentation, failure to address the issue risked impairing the effectiveness of United Nations operational activities. |
В условиях отсутствия предсказуемости неосновного финансирования, увеличения операционных издержек и снижения эффективности при росте несогласованности и раздробленности, неспособность решить эти проблемы может приводить к снижению результативности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
As for the discussion of operational activities for development, a number of speakers had stressed the need for coherent programme delivery and praised the effectiveness of "Delivering as one". |
Что касается обсуждения оперативной деятельности в целях развития, то некоторые ораторы подчеркнули необходимость согласованной реализации программ и дали высокую оценку эффективности инициативы «Единство действий». |
The evaluation focused on the assessment of the Regional Action Programme as a whole, based on the criteria of relevance, efficiency, effectiveness, sustainability, United Nations coherence, and partnerships. |
Оценка была посвящена анализу Региональной программы действий в целом на основе критериев значимости, эффективности, действенности, устойчивости, согласованности деятельности Организации Объединенных Наций и сотрудничества. |