| She also wished to know whether any assessment of its effectiveness had been undertaken and how many rural women had benefited from its programmes. | Оратор также хотела бы знать, проводились ли какие-либо оценки эффективности его деятельности и сколько сельских женщин смогли стать бенефициарами его программ. | 
| Concepts of operations and implementation plans of United Nations police components will be reviewed during the visits to improve their effectiveness. | В ходе поездок будут изучаться концепции операций и имплементационные планы полицейских компонентов Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности их деятельности. | 
| Policy implementation in many socio-economic areas requires not only the concerted efforts of international agencies but also cooperation beyond agency boundaries to ensure effectiveness. | Проведение эффективной политики во многих социально-экономических областях требует не только согласованных усилий международных учреждений, но и сотрудничества за пределами их сферы деятельности. | 
| UNHCR is currently analysing 14 transitional situations in Africa in order to identify where there are critical gaps and how to improve the effectiveness of its efforts. | В настоящее время УВКБ анализирует положение в 14 африканских странах, находящихся на переходном этапе, с тем чтобы определить наиболее серьезные пробелы и пути повышения эффективности своей деятельности. | 
| Executing arrangements and effectiveness of project managers | Механизмы исполнения и эффективность деятельности руководителей проектов | 
| It was imperative to carefully deliberate on issues regarding coherence in order to ensure that the overall effectiveness of operational activities for development was not compromised. | Важно тщательно обсудить вопросы координации, с тем чтобы не нанести ущерба эффективности оперативной деятельности в целях развития в целом. | 
| Enhancing the effectiveness of humanitarian assistance is as much about improving the system as it is about determining who has the capacity to respond. | Для повышения эффективности деятельности по оказанию гуманитарной помощи необходимо не только усовершенствовать саму систему, но и не менее важно установить, кто обладает потенциалом, необходимым для принятия соответствующих мер реагирования. | 
| Objective 3: Strengthen UNIFEM effectiveness by incorporating the principles of a learning organization and building strategic partnerships that enhance field-based operations | Цель З: Повысить эффективность деятельности ЮНИФЕМ путем внедрения принципа «открытой» организации и налаживания стратегических партнерских отношений, укрепляющих операции на местах. | 
| The effectiveness of the United Nations in field operations depends on its capacity to rapidly deploy qualified and experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities. | Эффективность Организации Объединенных Наций в проведении полевых операций зависит от ее способности быстро развертывать на местах квалифицированный и опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности. | 
| That report provided an update on progress, achievements and challenges since the inception of the Mountain Partnership and recommendations for its future impact and effectiveness. | В докладе содержалась последняя информация о прогрессе и достижениях Горного партнерства со времени его создания и о проблемах, с которыми он сталкивался в прошедший период, а также излагались рекомендации относительно его результативности и эффективности его дальнейшей деятельности. | 
| The Secretary-General also emphasizes the need to take urgent steps to enhance the overall coherence and effectiveness of the United Nations operational activities. | Генеральный секретарь также подчеркнул необходимость принятия срочных мер для повышения слаженности и эффективности оперативной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций. | 
| Such changes will also increase the Department's capacity to offer political advice on cross-cutting issues and reinforce specific management, coordination and support functions to improve accountability and effectiveness. | Указанные изменения, в свою очередь, позволят расширить возможности Департамента по предоставлению политических рекомендаций по вопросам общего характера и совершенствованию управленческой, координационной и вспомогательной деятельности в целях обеспечения большей подотчетности и эффективности. | 
| The effectiveness of RCF II has been hampered by spreading the limited resources over too many themes, practice areas, projects and service lines. | Эффективность РПРС II снижалась по причине распыления ограниченных ресурсов по чрезмерно многочисленным темам, областям практической деятельности, проектам и линиям обслуживания. | 
| The partners consult regularly on developments, to identify concrete problems and agree upon remedial action, as well as to assess the effectiveness of protection interventions. | Партнеры регулярно проводят консультации по вопросам деятельности, выявляют конкретные проблемы и принимают меры для их решения, а также оценивают эффективность мер защиты. | 
| Easy access to Article 7 reports would improve the information flow and hence the coordination and effectiveness of global mine-clearance. | Беспрепятственный доступ к докладам по статье 7 улучшил бы информационный поток, а тем самым и улучшил бы координацию и повысил эффективность глобальной деятельности по разминированию. | 
| She was convinced that the effectiveness, stability and universality of the Court could be attained only if its activities were financed from the regular budget of the United Nations. | Она выражает уверенность в том, что эффективности, стабильности и универсальности в деятельности суда можно достичь лишь в том случае, если его деятельность будет финансироваться из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. | 
| In addition to establishing the effectiveness of preventive measures, studies and analyses conducted by national and international organizations have identified key elements that lead to success. | Помимо оценки эффективности превентивных мер в ходе исследований и анализов, проводимых национальными и международными организациями, выявлены ключевые элементы, способствующие успешной деятельности. | 
| They include the increasing participation of NGOs and their collaboration with Governments, the internalization of poverty concerns in government policy, and the effectiveness of government expenditure, when adequately focused. | К ним относятся расширение участия неправительственных организаций и их сотрудничество с правительствами, учет проблем нищеты в государственной политике и эффективность расходования средств государством при четкой направленности деятельности. | 
| Moreover, the effectiveness and proper monitoring and evaluation of such activities depended largely on the operation of the relevant coordination processes and mechanisms. | С другой стороны, эффективность такой деятельности и правильно установленная последовательность ее осуществления в значительной мере зависят от функционирования координационных механизмов и процессов. | 
| In order to enhance the effectiveness of their work, those operations should be evaluated and the strengths and weaknesses identified. | В целях повышения эффективности их деятельности сейчас необходимо провести анализ полевых операций и учесть их сильные и слабые стороны. | 
| I now come to the third and last important indicator of the Court's acceptance and effectiveness: the implementation of its decisions. | Сейчас мне хотелось бы остановиться на третьем и последнем важном подтверждении признания роли Суда и эффективности его деятельности - это выполнение его решений. | 
| The European Union gives its full support to all initiatives that are aimed at improving the effectiveness and efficiency of the Agency's programmes, activities and administration. | Европейский союз всецело поддерживает все начинания, нацеленные на повышение эффективности и действенности программ и деятельности Агентства и управления им. | 
| Zero nominal growth could realistically be achieved by enhancing the effectiveness of programme activities, introducing additional economy measures and ensuring strict budgetary discipline. | Реальный нулевой номинальный рост бюджета может стать реальным за счет повышения эффективности программной деятельности, дополнительных мер экономии и обеспечения строгой бюджетной дисциплины. | 
| The critical review of the Special Committee's activities, undertaken with the aim of improving its effectiveness, had already begun to bear fruit. | Критический обзор деятельности Специального комитета, начатый в целях повышения ее эффективности, уже начал приносить плоды. | 
| As the Special Representative expands his activities, and with the prospect of a fully operational staff, further contributions will be critical to his sustained effectiveness. | По мере расширения Специальным представителем своей деятельности и с учетом перспективы полного укомплектования штатов дополнительные взносы будут иметь исключительно важное значение для обеспечения его постоянной эффективности. |