The Committee recommends that these bodies be strengthened and given adequate financial support, so as to ensure their independence and effectiveness. |
Кроме того, Комитет просит государство-участник представить в своих последующих докладах информацию, в частности о функциях, составе, методах и результатах деятельности этих органов, а также о мерах, принятых с целью обеспечения надлежащей координации деятельности этих органов. |
The EU fully supports the Director General in his continued efforts to improve the effectiveness of the Agency. |
Подход к составлению бюджета, основанный на конкретных результатах, требует эффективного управления и ясного определения смежных видов деятельности. |
Accordingly, the effectiveness of the Act will hinge upon the extent to which advocates and investors strategically use the disclosures to affect the companies' brand image and consumer opinion. |
Поэтому эффективность Закона будет зависеть от того, насколько широко активисты борьбы с торговлей людьми и другими формами эксплуатации и инвесторы будут использовать эту информацию для дачи оценки деятельности компаний и в работе по формированию мнения потребителей. |
During GEF-5, the GEF Secretariat implemented a number of key reforms directed towards improving the effectiveness and efficiency of the partnership. |
В рамках ФГОС-5 секретариатом ФГОС был осуществлен ряд важнейших реформ, направленных на повышение эффективности и действенности партнерства, которые в результате привели к значительному улучшению деятельности ФГОС. |
The informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO should strengthen UNIDO mandates and increase the effectiveness of its programmes. |
Укреплению мандатных начал ЮНИДО, повышению эффективности ее программной деятельности призвана и неофициальная рабочая группа для выработки руководящих указаний в отношении будущего, включая программы и ресурсы. |
The manner in which programme support/development effectiveness costs will in practice be covered by core and non-core funding sources will be a determining factor in this regard. |
В этом отношении решающим фактором станет то, какой способ будет применяться на практике для возмещения из основных и неосновных ресурсов расходов на поддержку программ/повышение эффективности деятельности в области развития. |
Rooted in complementarity, the UNDP-UNCDF partnership aims at simplicity, coherence and effectiveness, leading to greater development impact in the least developed countries. |
Базируясь на взаимодополняемости, партнерство ПРООН - ФКРООН направлено на простоту, согласованность и эффективность деятельности, что дает в результате заметный результат в области развития наименее развитых стран. |
The timely and predictable funding of cluster-related activities at both the global and country levels is critical to the effectiveness of that approach. |
Своевременное и активное финансирование деятельности, связанной с обеспечением коллективного руководства, как на глобальном, так и на страновом уровне, является важнейшим фактором повышения эффективности такого подхода. |
Makyol's complementary activities contribute significantly to the effectiveness and productivity of its service-construction cycles, but most important of all to customer satisfaction. |
Дополнительные виды деятельности Makyol вносят значительный вклад в эффективность и производительность циклов строительства и сервиса, но, самое главное, они способствуют удовлетворению нужд потребителя. |
Two-thirds believe the proposal will reduce the effectiveness of IP enforcement in Russia and 50% said it will have a negative effect on their companies. |
Две трети считают, что предложенное законодательство снизит эффективность защиты прав на интеллектуальную собственность в России и 50 процентов полагают, что оно негативно отразится на деятельности их компании. |
When a company has sufficient resources for implementation of HR management activities and strategies, it is not very difficult to raise labor and operationsal effectiveness. |
Если компания располагает надежными средствами реализации задач и стратегий управления человеческими ресурсами, то для нее не составляет труда повысить производительность труда и эффективность своей деятельности в целом. |
The Russian Federation supports the idea of establishing a Peacebuilding Commission to enhance the coordination and effectiveness of post-conflict assistance to countries emerging from crisis. |
Необратимость и проверяемость: для поддержания доверия к деятельности в этой области меры по ликвидации ядерного оружия должны приниматься исключительно в одном направлении - в сторону сокращения. |
Mr. ZAGREKOV said that the Annual Report 2004 showed that UNIDO was increasing the volume, effectiveness and quality of the assistance and services it delivered. |
Г-н ЗАГРЕКОВ говорит, что, судя по докладу о деятельности ЮНИДО в 2004 году, Организация наращивает объемы технической помощи, повышает эффективность и качество оказываемых ею услуг. |
In that context, the amendments to the terms of reference of the Peacebuilding Fund would increase its flexibility, operational speed and effectiveness, transparency and accountability. |
В практической деятельности необходимо повышать координирующую роль Комиссии по миростроительству, с тем чтобы обеспечить четкую координацию мероприятий и донорских взносов для направления ресурсов и имеющихся средств на осуществление первоочередных задач в области миростроительства. |
They also noted that UNDP was involved in many activities at the policy and operational levels, which constrained effectiveness. |
Они отметили также, что разброс деятельности ПРООН на организационно-политическом и оперативном уровнях весьма велик, что не может не сказываться на ее эффективности. |
Another related policy issue is the introduction of policy measures seeking to improve the effectiveness of supporting organizations and their connectedness into one efficient and effective system. |
Одним из возможных путей реформирования таких подразделений является создание на их базе сетей центров поддержки инновационной деятельности, предлагающих в основном услуги по подготовке кадров, а также консалтинговые и информационные услуги. |
As such, civil society is well placed to be a driving force for universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost effectiveness of proposed targets and scale-up activities. |
Гражданское общество как таковое располагает широкими возможностями для того, чтобы выступать в роли движущей силы усилий по предоставлению всеобщего доступа и обеспечению практической осуществимости, актуальности и эффективности с точки зрения затрат деятельности по решению поставленных задач и принятию мер в более широких масштабах. |
VHWs were also trained on various topics between 2002 and 2006, including reproductive health and safe motherhood, thereby increasing their effectiveness. |
Кроме того, в период с 2002 по 2006 год была проведена подготовка сельских медицинских работников по различным тематикам, включая репродуктивное здоровье и благополучное материнство, что способствовало повышению результативности их деятельности. |
Gender-balanced staffing, including recruitment and retention of women, is increasingly recognized as being essential to the success and effectiveness of organizations in all spheres of work. |
В настоящее время все шире признается тот факт, что сбалансированная с гендерной точки зрения кадровая политика, в частности в отношении набора и удержания женщин, представляет собой необходимое условие для успешной и эффективной деятельности организаций, независимо от их специализации. |
Both effectiveness and impact are certainly notoriously difficult to ascertain, but failure to address them squarely leads to a misleading over-emphasis on activities. |
Трудности определения эффективности и воздействия, безусловно, хорошо известны, однако неспособность однозначно решить эту проблему приводит к тому, что вопросам деятельности уделяется чрезмерное внимание, что является причиной создания обманчивого впечатления. |
Evaluations undertook broader assessments of the relevance, efficiency, effectiveness and impact of outputs and activities against programme objectives, as mandated by the Committee for Programme and Coordination. |
Были проведены более широкие оценки актуальности, эффективности и результативности мероприятий и деятельности, а также отдачи от них с точки зрения реализации целей и программ, как это было рекомендовано Комитетом по программе и координации. |
The organization also considers whether capacity of national and regional government and non-governmental organizations promoting women's rights has increased, as well as the effectiveness of inter-agency thematic groups on gender in influencing UNCTs. |
Организация также определяет, возрос ли потенциал национальных, региональных правительственных и неправительственных организаций, выступающих за расширение прав женщин, а также повысилась ли эффективность деятельности межучрежденческих тематических групп по гендерным вопросам в той мере, в какой это воздействует на работу страновых групп Организации Объединенных Наций. |
Mr. Menelaou said that lessons learned from the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus highlighted the need for greater effectiveness and rapid deployment. |
Г-н Менелау заявляет, что уроки оперативной деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре свидетельствуют о необходимости повышения эффективности и быстрого развертывания. |
My country believes the goal of the reform is to strengthen democratic and fair representation within the Council and to enhance its credibility and effectiveness. |
Наша страна считает, что цель реформы должна состоять в обеспечении демократического и справедливого представительства в Совете, укреплении доверия по отношению к его действиям и повышении эффективности его деятельности. |
In developing countries, the Mekong River Commission represents a long-standing mechanism for cooperation and coordination among riparian States, but the absence of key upstream riparians limits its effectiveness. |
В развивающихся странах одним из на протяжении длительного времени существующих механизмов обеспечения сотрудничества и координации между прибрежными государствами является Комиссия реки Меконг, однако эффективность ее деятельности ограничивается тем, что в состав Комиссии не входят основные прибрежные государства, расположенные в верховьях реки. |